Forums 4 Fans » Television » Roswell (1)

Topic Subject: Transcripts - Explanation of words #2

Posted 09-01-2001 03:45 PM by elenac    
I'd like to spare a few words about the spirit of this thread. Roswell is watched all over the world and the colloquial American it’s spoken in it, may not be completely understood by everybody, especially non English mother tongue viewers. So this is the thread where you can ask questions and, with the valuable help of those who know, you’ll receive answers and explanations.
Elena.

Posted 09-01-2001 03:47 PM by elenac    
In BD Kyle talking to Max about Liz’s participation to the radio blind date says:
“But I’ve come to realize that’s her pattern. Her M.O. ........ and then the hunger begins all over again.
M.O. means? And the expression “the hunger begins all over again” means “the story begins all over again”?

The DJ says: “.... they are missing a sweet soda shop treat ......”
I understand he means she’s cute, but what’s a sweet soda shop?
Ciao. Elena

Posted 09-01-2001 04:15 PM by plumeria    
M.O. stands for "Modus Operandi". My online dictionary defines it as: a method of procedure; especially : a distinct pattern or method of operation. Basically, Kyle's saying that Liz's pattern is to dump guys (break up with them). His later comment about "the hunger begins all over again" just means Liz's hunger - for affection. Kyle is feeling bitter that Liz broke up with him, and he thinks that's what happened to Max, too.

The "sweet soda-shop treat" is the whole term here, not "sweet-soda-shop". A soda-shop is a place (mostly from a while back, like the 1950's-1960's) where people - often teens - would go to get milkshakes and ice cream and similar things. So the "sweet soda-shop treat" is a metaphor for how sweet the DJ thinks Liz is.

Does that help? IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif

Posted 09-01-2001 07:26 PM by shapeshifter    
elenac! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/pinkie.gif I am so glad you revived this thread! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/blinkie.gif

Plu, Now I'm going to have to rewatch Blind Date IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/LOL.gif because I always thought the "hunger" was Liz's latest conquest's hunger for her--in the BD ep, this would be her blind date; at the end of Season 2, it would be Sean. But certainly your interpretation makes sense too.

About "sweet soda-shop treat," isn't this also a line from a 1950's song (that a DJ would know and possibly use because he would assume that listeners to his show would be familiar with it?

Even though I'm an American, there were some word usages in the latest transcript with which I was not familiar. I'll come back here to post my questions after I reread it. But right now I'm trying to get unpacked before I start my new job Tuesday. So it might be a while. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wink.gif

Posted 09-01-2001 07:59 PM by zmeister    
Elenac: M.O. is usually a term applied to criminal activity. I think that Kyle is using it in a derogatory way to describe the way Liz had treated Max and himself.

Posted 09-01-2001 09:20 PM by shapeshifter    
I just rewatched BD, and yes, Plumeria is correct! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/star.gif It is Liz to whom Kyle is referring as the one who "hungers" (after new prey--a boyfriend). But we IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/love.gif know IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/love.gif that she only hungers for one guy! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/alien.gif IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wink.gif

Posted 09-02-2001 03:37 PM by elenac    
quote:
Originally posted by plumeria:
M.O. stands for "Modus Operandi".

Thanks Plumeria and zmeister, I do use Modus Operandi but I always have a hard time with abbreviations.

Shapeshifter. I wish you good luck for your new job and new situation, I've been reading about your busy summer over at the Liz Myth thread. I'm happy too to have started the thread again but I wanted to do it after summer vacations, to be able to look after it. I'm not receiving the FF notifications this time, did I do something wrong?
Ciao. Elena


[This message has been edited by elenac (edited 09-02-2001).]

Posted 09-02-2001 03:39 PM by elenac    
In BD, Max answers to Kyle's question if he and Liz are in love: No flies on you, Kyle.
Meaning that he can't hide anything to him?

Maria scared by the stage after the Whits are announced, says:
"Uh, go to the feed".
She's scared but what does she mean?
Ciao. Elena

[This message has been edited by elenac (edited 09-02-2001).]

Posted 09-02-2001 05:24 PM by Nemo    
My interpretations:

"No flies on X" = X is observant, perceptive, understands what's going on.

"Go to the feed" = get an audio signal (music for the public address system) from some standby source (perhaps a broadcast or recording) instead of waiting for the live performers, since Maria doesn't feel ready to start.

[This message has been edited by Nemo (edited 09-02-2001).]

Posted 09-02-2001 05:53 PM by zmeister    
quote:
Originally posted by Nemo:
My interpretations:

"No flies on X" = X is observant, perceptive, understands what's going on.


[This message has been edited by Nemo (edited 09-02-2001).]


Well because X is also not dead. It is sarcastic.

Posted 09-02-2001 10:18 PM by shapeshifter    
Good point zmeister, flies do land on dead bodies, but people who are alive will brush them away.

Okay, now it's my turn. In the transcript to ITLITB, when the police catch Sean and Liz breaking in to the school, Sean tells the police: "Well, the chicks dig an adrenaline rush. Not this one. She's a buzzkill, deputy." What exactly does Sean mean when he says Liz is a "buzzkill"?

Posted 09-02-2001 11:03 PM by Berengaria    
When you drink alcohol,you get a "buzz" that makes you feel good,happy,euphoric.A buzzkill would be anything that snaps you out of that:cold water on the face,strong,black coffee or ,in this case,Liz.

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 09-03-2001 04:12 PM by elenac    
Thanks everybody, your answers are revealing.

In TH Kyle and Liz are in the CD re-building their friendship and Kyle says: “And then there was this whole thing on Sally Jessie. You know, “ex-es on a rampage” .....
Who’s Sallie Jessie and what does he mean with ex-es on a rampage.

Max and Liz are in the CD after closing time and Max tries to give Liz his ok with Kyle.
Liz says: “First of all, that couldn’t be further from what’s happening ....”.
I understand she’s saying that this won’t happen but the sentence sounds a little obscure.

Same thing when, after Max says to her that she sounds like Isabel, she goes:
“Ok, so it’s HER thing”.
Ciao. Elena


Posted 09-03-2001 04:24 PM by zmeister    
Sally Jessie Raphael(sp?) has one of those talk shows which on many occassions feature outrageous topics such as "My Mom the Hooker","Transvestite she-males", "My Mom is stealing my Boyfriend", etc.

In this case the topic is "Ex's on a rampage" would refer to ex-boy-girlfriend or spouse who goes on a violent spree of destruction or maybe even death.

"Her" thing would mean that it is something particular to Isabel and not Liz.

Posted 09-03-2001 11:23 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
Max and Liz are in the CD after closing time and Max tries to give Liz his ok with Kyle.
Liz says: “First of all, that couldn’t be further from what’s happening ....”.
Max thinks Liz has already started getting affectionate with Kyle. (Max saw her leaning toward Kyle, and couldn't hear that she was just explaining the menu.) Liz is telling him this interpretation is far from the truth. Her way of putting it is for extra emphasis. I agree that this double negative style can be confusing.

quote:
after Max says to her that she sounds like Isabel, she goes:
“Oh, so it’s HER thing”. [It's "Oh," not "OK."]
This is dripping with irony: Liz is repeating Max's criticism of Isabel in sarcastic tones, implying that the criticism is unwarranted. (At this, Max appears confused --"What?"-- so Liz speaks more plainly: Max really is too controlling, as Isabel said; if he can't recognize that he needs a psychology class.)

[This message has been edited by Nemo (edited 09-03-2001).]

Posted 09-04-2001 08:56 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by Berengaria:
When you drink alcohol,you get a "buzz" that makes you feel good,happy,euphoric.A buzzkill would be anything that snaps you out of that:cold water on the face,strong,black coffee or ,in this case,Liz.


Berengaria,
So, would that mean that Sean is trying to make an excuse for breaking and entering the school because it's the only thing that could possibly give Liz an adrenalin rush? Or is he saying that even burglary doesn't get Liz excited?

Nemo, thanks for pointing out the 'double negative.' I'm so used to that use of it that I couldn't figure out what was wrong with it. Technically it's correct, in that she is saying Max's assumption is as far from the truth as it is possible to be--the "n't" in "couldn't" just means that it is not possible to be any further from the truth. But the use of the negative "n't" could be interpreted (especially by someone translating English to another language) to mean that Max's assumption is close to the truth.

Posted 09-05-2001 05:01 PM by elenac    
Thanks zmeister and Nemo, now I see the way Liz was sarcastic to Max saying "Oh, so it's HER thing".
I'll have to work on the other sentence with the double negative form.

In TUC Max, trying to convince Hubble to participate at the round table, says:
“...... I mean, you work here, you sorta get the bug” (he’s talking about himself).
Get the bug meaning he gets obsessed by the subject (aliens) or simply curious?

Valenti trying to figure out with his father about what happened with Hubble, talks about a drifter.
Drifter means vagabond, rover?
Ciao. Elena

Posted 09-05-2001 05:26 PM by zmeister    
Correct on both counts.

Get the "bug" is short for "flu bug" or also the "fever" can mean the same thing.

drifter-goes from place to place looking for jobs he doesn't hold on to for long. Also can imply a person running away from something.

Posted 09-05-2001 06:01 PM by KiwiRoswellian    
Very interesting!!!!...

Posted 09-07-2001 08:07 AM by Supersonic    
WooHoo elenac! Thanks for re-starting the thread.

quote:
Originally posted by shapeshifter:
[/b]Berengaria,
So, would that mean that Sean is trying to make an excuse for breaking and entering the school because it's the only thing that could possibly give Liz an adrenalin rush? Or is he saying that even burglary doesn't get Liz excited?[/B]

shapeshifter: I'm going to jump in here and give my interpretation of this line. He's trying to excuse the break-in and, at the same time, keep Liz out of trouble. Therefore, he's saying that he wrongly thought Liz would be turned on by the whole thing. Any suggested negativity by calling her a buzzkill is intended to throw Hanson off the scent and make her look the innocent party.

Posted 09-07-2001 03:46 PM by JBehrsGurl    
IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wave.gif Hi!

------------------
ALEX:Oh,God! It's a joke, isn't it? It's a practical joke. You 2 are in on it. You bastards.

Posted 09-07-2001 04:43 PM by elenac    
Hi Supersonic! I'm glad to see you over here again and I'm also glad that you all enjoy explaining as much as I enjoy learning.

It's also nice to have some of you lurk in and say hello.

In ID Michael, after quitting playing Monopoli with the Evans, says about Mr. Evans: He was sticking it to me for no reason.
Meaning that he was attacking him for no reason?

Amy, arguing with Maria after she's found Michael in Maria's bedroom, says: "..... my history with men has pretty much been a train wreck"
Train wreck means a long series of failures?
Ciao Elena

[This message has been edited by elenac (edited 09-07-2001).]

Posted 09-07-2001 05:13 PM by zmeister    
"sticking it to me"- Mr. Evans was beating him badly in the game. other phrases that could mean the same--"pouring it on", "running it up", "rubbing my nose in it"

Michael feels that Mr. Evans is taking undue pleasure in beating him in the game.

You are correct on the trainwreck quote.

Posted 09-10-2001 03:54 PM by elenac    
Thanks Zmeister.

Nemo : “First of all, that couldn’t be further from what’s happening ....”.
Liz is telling Max this interpretation is far from the truth. Her way of putting it is for extra emphasis. I agree that this double negative style can be confusing.

Ok, I got it. The sentence cannot be translated into Italian exactly as it is in English, you get the sense but it wouldn’t be correct. I rewatched the Italian version and the sentence is more explicit. Same thing for “Oh, so it’s HER thing” in Italian goes “I do think she’s right”.


In SH Liz is talking with Mr. Seligman about the red giant being in its last stage of its life cycle and he goes: “Yes. A+ yet again.
Is it a vote, an evaluation?

I’m now reading M.Metz books. They are a fast and easy reading, yet I might come up with some question.
Ciao. Elena

Posted 09-10-2001 04:10 PM by Berengaria    
A+...In school,grades are put on all papers you hand in (tests,homework etc.). In many schools they use letter grades A is the best,then B,C is average,D is not so good,there is no E,and F...you fail. A+ is as good as you can get.100% correct.

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 09-10-2001 05:10 PM by Swedish Fehrian Girl    
Hi!
I IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/love.gif this thread, it's really interesting to read all these explanations... Even if I understand what they mean when they use these expressions, things can turn out to have a double meaning... IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/glow.gif

One thing I did not quite understand when watching Blood Brother, was what Michael meant when Max had woken up:

Michael: Hey, I heard you saved Mr. Ed?
Max: Yeah.

Could someone explain that? Is it the horse he's referring to, or..?! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/look.gif

IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wave.gif SFG

------------------
Dink.

Never say no to a Roswellian - Tabasco is hot!
We Are BAD

Posted 09-10-2001 05:57 PM by zmeister    
"The horse is a horse of course, of course."

By golly I can't remember the rest of the tune ... but I know :

"you're talking about MR.ED."

Posted 09-10-2001 06:12 PM by Filo83    
IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/look.gif

Hi there!I just read all these two pages and man you guys are great with explanations (of course,better than my english teacher!IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/LOL.gif )!

Thank you all for answering and being so patiente!

Elena- thank you too for opening this thread!Ciao!

IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wave.gif

~Filo~

------------------
...remember her?

[This message has been edited by JosephinePotterLeery (edited 09-10-2001).]

Posted 09-10-2001 06:53 PM by Berengaria    
Our pleasure,Josephine.And,by the way,Mr. Ed was a tv program about 30 years ago about a talking horse named Mr.Ed.

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 09-10-2001 09:45 PM by shapeshifter    
Thanks Berengaria and Supersonic for the explanation of "buzzkill." I guess my age is showing since I didn't know that slang, but I did know "Mr. Ed" (of course!) IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/grin.gif

Posted 09-13-2001 10:06 AM by elenac    
Thanks Filo.

We will go back to our everyday little things when sorrow will leave a little space for hope.
I'll be checking in the Forum to read about you all.
Be strong you all. Elena.

[This message has been edited by elenac (edited 09-13-2001).]

Posted 09-16-2001 02:48 PM by shapeshifter    
I am giving this thread a little "bump" so it won't have to be restarted again.
This thread is a reminder that people from countries that have been enemies at different times in history can now be friends. We do not want to be responsible for killing our grandchildren's friends. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/frown.gif

I saw an interview on CNN with someone from the Afghanistani Forces in Opposition to the Taliban. The American television interviewer asked questions in long, convoluted sentences. But the Afghanistan man (I think named Abdullah?) answered with perfect English, even though maybe he did not exactly answer the questions. But maybe he did understand everything and only answered with the message he wanted to give to the the World. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wink.gif Certainly the interviewer was not just asking questions either, but rather she was telling the viewers the story at the same time.

Posted 09-18-2001 11:49 AM by elenac    
Let’s hope SS that those who today rule the world see things with your same outlook. Let’s also hope that they are aware of the fact that in present days, more than in past days, they hold in their hands the future life of our Planet and war is never a good idea.
My parents used to talk to me about WWII and I always thought how lucky I was not to have gone through such an experience. I still do believe in the good sense of humanity.
Elena

[This message has been edited by elenac (edited 09-19-2001).]

Posted 09-18-2001 11:50 AM by elenac    
I have some questions.

In Crazy, Michael talking of M/L wanting to be by themselves says: Just a couple of horndogs looking for a place .....
The sense is clear but what does horndogs mean?
Isabel looking at Tess’s schedule says Ed meaning a subject.
Which one is it?
Ciao. Elena.

Posted 09-18-2001 02:22 PM by zetylin    
quote:
Originally posted by elenac:
I have some questions.

In Crazy, Michael talking of M/L wanting to be by themselves says: Just a couple of horndogs looking for a place .....
The sense is clear but what does horndogs mean?
Isabel looking at Tess’s schedule says Ed meaning a subject.
Which one is it?
Ciao. Elena.


If you mean phys ED- that refers to physical Education (like sports, running, gym time etc.)

also, horndog, is just (again) a slang term. It's often believed, or sort of taken for granted, that dogs are very horny (sexually excited), hence the term (shortened) horn-dog.

Posted 09-21-2001 04:18 PM by elenac    
Thanks zetylin.

In Crazy, Maria taking the flowers to Liz calls her Gidget and says the flowers are from moondoggie.
Gidget means? and moondoggie wants to give the idea of a dog in love howling to the moon?

Michael says to Maria who's pushing him to do more to deserve her: "That's how Boy Scout merit badges work".
What's badges work?
Ciao. Elena

Posted 09-21-2001 04:31 PM by zetylin    
quote:
Originally posted by elenac:
Thanks zetylin.

In Crazy, Maria taking the flowers to Liz calls her Gidget and says the flowers are from moondoggie.
Gidget means? and moondoggie wants to give the idea of a dog in love howling to the moon?

Michael says to Maria who's pushing him to do more to deserve her: "That's how Boy Scout merit badges work".
What's badges work?
Ciao. Elena



I believe the Gidget quote is a reference to the old American tv show, that starred Sally Fields...who played the main character of Gidget. Moondoggie was a male character whom Gidget liked..as in..wanted to date him IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif

second one-
Badges Work isn't anything. Let's see, it's easy to read if you look at it this way- "This is how Boyscout Merit Badges, work." They are basically saying that, that is how you get boyscout merit badges. Ugh, this is hard to explain, without knowing what the rest of the quote is.
If you have more of the quote, it might be easier to explain.

[This message has been edited by zetylin (edited 09-21-2001).]

Posted 09-21-2001 05:00 PM by Luci    

OMG!!! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/blinkie.gif

I'm so glad you reopened this thread, Elena!! I really missed the questions (that most of the times I have doubts too) and the answers of all you nice and patient people. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif

IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/wave.gif shapeshifter, supersonic and everybody!

I don't have any questions now, just wanted to say hello!

Luci

Posted 09-21-2001 11:35 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
Let’s hope SS that those who today rule the world see things with your same outlook....
elenac, I am fearful that there are very few who value peace, and even fewer who have the wisdom to find it--perhaps through generosity? But if enough people like you can continue to hope, then at least we still have hope. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif


Luci, thanks for the bump! IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif

quote:
Originally posted by elenac:
...Michael says to Maria who's pushing him to do more to deserve her: "That's how Boy Scout merit badges work".
What's badges work?...

Adding on to zetylin's explanation:
First, Boy Scout (and Girl Scout)"merit badges" are little pieces of cloth with pictures sewn onto them that can be earned by doing good deeds. For instance, helping sick people would earn a Girl Scout a "badge" with a picture of maybe a red cross. Then the badges are sewn onto a sash. It is like the military battle medals, but peaceful.
This use of "work" is very common, but seems to be slang, because none of the many definitions for "work" really explain it. What Michael says means "that is how a Boy Scout gets merit badges: by earning them." I believe he is contrasting "earning" love with receiving it freely as a gift.

[This message has been edited by shapeshifter (edited 09-21-2001).]

Posted 09-22-2001 04:54 PM by zetylin    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Adding on to zetylin's explanation:
First, Boy Scout (and Girl Scout)"merit badges" are little pieces of cloth with pictures sewn onto them that can be earned by doing good deeds. For instance, helping sick people would earn a Girl Scout a "badge" with a picture of maybe a red cross. Then the badges are sewn onto a sash. It is like the military battle medals, but peaceful.
This use of "work" is very common, but seems to be slang, because none of the many definitions for "work" really explain it. What Michael says means "that is how a Boy Scout gets merit badges: by earning them." I believe he is contrasting "earning" love with receiving it freely as a gift.

[This message has been edited by shapeshifter (edited 09-21-2001).][/B]



Bravo shapeshifter, that explanation was much better than mine IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/smile.gif I was kind of drawing a blank with this one.

Posted 09-25-2001 01:58 PM by elenac    
Thanks everybody for the explanations and Lucy nice to hear from you again.
zetylin, I know how hard it is to explain things because we probably code them in our minds and to decode them back it's hard. Sometimes I would go: how much time do I have to explain? IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/confused.gif

In TL&V, Isabel talking with Tess on how Max feels about Liz, says:
Oh Liz my soul mate ..... It’s enough to make you want to gag.
What does it mean “want to gag”

Tess about being friends to all the group, says to Liz: “and the last thing I want to do is to wreck that”.
Wreck means destroy the friendship just started?
Ciao. Elena.

[This message has been edited by elenac (edited 09-25-2001).]

Posted 09-25-2001 09:34 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...In TL&V, Isabel talking with Tess on how Max feels about Liz, says:
Oh Liz my soul mate ..... It’s enough to make you want to gag.
What does it mean “want to gag”...[/B]
If a person is nauseated (because of illness, eating spoiled food, exposed to tear gas IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/frown.gif ), right before vomiting the person "gags." So, Isabel is saying that Max's romantic obsession with Liz is nauseating--at that point in Max and Liz's relationship, Isabel was really probably jealous of all the time and attention Liz was getting from Max.

And yes, Tess was saying she did not want to wreck the friendship.

Posted 09-26-2001 03:01 PM by elenac    
Thanks Shapeshifter.

In 4square Harding talking to Valenti about his new house, defines it “Brand spanking new”
Is the use of spanking correct?
Ciao. Elena.

Posted 09-26-2001 03:25 PM by Berengaria    
Yes,but in this case it means brand new or quite new (not hitting the bottoms of small children!IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/grin.gif )

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 09-26-2001 05:16 PM by Flycat    
'brand spanking new' is just a term to say that something is.. well. New. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/goof.gif

------------------
EBOE: I'm Dee
Why do the signs that say, ‘Slow Children’ have a picture of a running kid?

Posted 09-26-2001 05:32 PM by shapeshifter    
In the past (maybe 1950's?) doctors would sometimes hold a newborn baby upside-down by its heels and give it a "spank" if it didn't cry right away. This was like the "Heimlich maneuver" that is used today to dislodge food or anything else that is caught in someone's throat and causing them to choke or not breathe.
Then, "brand new" refers to a manufactured product that still has the 'brand label' on it, having not been removed by the owner--like when you buy a new sweater and have not cut off the tag yet.

So "brand, spanking new" was a combination of these two colloquialisms that formed a new colloquialism. I guess it would be translated as: "very, very, new"

Posted 09-26-2001 06:01 PM by hybrid4    
Thankies this thread helps me understand a lil better i mainly know quite a bit of what there talking about but this just clarifies it

------------------
humm if only i could sing dance and act then i wouldnt be here
~~~Alexandra~~~

Posted 09-26-2001 06:10 PM by Love Kills    
Wow, I like this thread - I'm American and I'm actually learning stuff from it. I never understood where 'brand spanking new' came from before. I just said it all the time, LOL.

------------------
Parody. Angst. Foof. Musical numbers.

Posted 09-28-2001 02:02 PM by elenac    
Thanks everybody.

In TWR when Tess not wanting humans to go rescue Max, says: “You’re liabilities, all three of you.”
Liabilities meaning burdens? Is she offensive or just determined?

Inside the military base, when M/I/T are hiding from FBI agents, Tess says: “Wait, they always patrol in air holes”.
I rewatched the Italian version since the meaning of the sentence isn’t clear to me and it goes: “there’s always two of them checking”. Does it mean that?
Ciao. Elena

Posted 09-28-2001 02:14 PM by Berengaria    
No,Tess wasn't trying to offend. She was saying "Look at this realistically...you don't have our powers and you will slow us down and make the rescue more difficult".
The meaning is obvious that one guard goes by and shortly after another but I have never heard the phrase"air holes".Do you think the transcript could be wrong and what she said was "in pairs"?

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 09-28-2001 03:00 PM by elenac    
Thanks Berengaria.

What you say about "in pairs" makes sense but unfortunately I only have the transcript for reference.
Ciao. Elena.

Posted 09-28-2001 08:31 PM by Nemo    
I thought Tess said they always patrol in intervals. That is, one a little behind the other, with a space between. A good way to catch an intruder who thinks it's safe to emerge after the first guard passes.

Posted 09-28-2001 09:27 PM by Love Kills    
Just want to back Nemo up. I'm pretty sure Tess said "in intervals", like the agents come at specific times one after the other. The "air holes" thing in the Crashdown transcript is probably just an error. It happens. (Maybe Emilie's accent slipped in. IMAGE: bbs2.fanforum.com/images/smilies/grin.gif )

------------------
Parody. Angst. Foof. Musical numbers.

Posted 09-28-2001 09:40 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...In TWR when Tess not wanting humans to go rescue Max, says: “You’re liabilities, all three of you.”
Liabilities meaning burdens? Is she offensive or just determined?...
quote:
Originally posted by Berengaria:
[B]No,Tess wasn't trying to offend. She was saying "Look at this realistically...you don't have our powers and you will slow us down and make the rescue more difficult"....
Tess may or may not have intended to offend, but I think the remark is offensive--especially the way she delivered it--as if the humans were inferior. It is a lot like the remark Liz made in 285 South (I think?) to Isabel: "At least my mother knows what species I am." Of course, Liz was responding to Isabel's remark about "the perfect Liz Parker...lying to her mother?"
I think all the Roswell girls can be "catty" at times, meaning that they are teens who sometimes try to make others look inferior to themselves because they are unsure about their own self-worth.
But more importantly, the Tess line fits with the agenda that she came to Roswell to get the other hybrid aliens to go back to Antar (and Kvar) with her; this would require separating them from their human friends.

[This message has been edited by shapeshifter (edited 09-28-2001).]

Posted 09-30-2001 03:18 PM by elenac    
Thanks everybody.

In TWR Nasedo explaining to Isabel that she can’t go through the doors of the base, says: That isn’t some deadbolt up there.”
What’s a deadbolt?

In Destiny the description of the scene where M/L are hunted by the FBI car says: “In a washout”
What’s a washout?
Ciao. Elena


Posted 09-30-2001 07:19 PM by shapeshifter    
elenac.
A "deadbolt" is a very simple lock (see below). The Special Unit had something much more complicated that required a fingerprint. IMAGE: www.gerome4u.com/tips/deadbolt.gif

Posted 09-30-2001 09:57 PM by Nemo    
A washout is usually a place along a road on the side of a hill or embankment where heavy rain or sudden floods have washed away part of the roadbed. (The desert southwest US is noted for such flash floods, intermittently, with long dry spells between.)

[This message has been edited by Nemo (edited 09-30-2001).]

Posted 10-02-2001 02:48 PM by elenac    
Thanks SS and Nemo.In LN Liz and GC are talking together and Liz wants to know about her book. GC wanting to talk about something else, says: “Oh, book, schmook”
It’s clear that she wants to change subject, but what schmook means exactly?

Liz has been all night at the hospital where GC is and Maria suggests her to take a break and says: “you should be at home then .... binging on junk food and Rosie”.
She suggests her to stay home, over eat and .... what’s Rosie? Wine maybe or a person?
Ciao. Elena


Posted 10-02-2001 04:04 PM by Berengaria    
"junk food and Rosie..." I think she means the Rosie O'Donnell show.It's a late afternoon talk show hosted by the comedian,Rosie O'Donnell. They have celebrity guests and its funny.I think Maria means she should go home and try to relax,take her mind off what's going on.

Schmook doesn't have a meaning.It's just a funny little way of rhyming that means something isn't important.You put "Schm" in front of anything....Happy...Schmappy.(See?)

------------------
Amy:when I make a pie for someone,I expect it to get eaten. Jim:Amy,if you make it,I'll eat it.

Posted 10-04-2001 02:52 PM by elenac    
Thanks Berengaria very cute the schm… thing.

In ARCC Michael has to get Maria a present and Max says: Are you gonna get her a ratchet set?
Is it the electric toothbrush he buys her later?

Isabel complaining with Max about the Christmas tree he bought says: “... I would have squeezed in time to get it myself between the hunger drive and Christmas dinner .....”
Hunger drive? Later she says she's the president of the hunger drive.
Ciao. Elena

Posted 10-04-2001 03:02 PM by zmeister    
A ratchet set is a type of tool set. Also known as a socket set. The ratchet comes with a variety of sized sockets to allow you tighten or loosen nuts & bolts.

A hunger drive is referring to some sort of fund raiser for food. One example would be a group of people might go without food for set # of hours in return for donations.

Posted 10-04-2001 03:16 PM by the laziest little candy    
Just to back up zmeister...Max makes the remark about the ratchet set when Michael says he's going to the hardware store to buy Maria's present. Max is just trying to say that a hardware store is a strange place to buy your girlfriend an important present.

------------------
"I tried chasing her-" "But it's hard to run with your pants around your ankles?"

Posted 10-05-2001 07:24 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...GC wanting to talk about something else, says: “Oh, book, schmook”
It’s clear that she wants to change subject, but what schmook means exactly?...


quote:
Originally posted by Berengaria:
...Schmook doesn't have a meaning.It's just a funny little way of rhyming that means something isn't important.You put "Schm" in front of anything....Happy...Schmappy.(See?)


Yes and no. Berenaria is correct in that we Americans frequently do use "Schm" indescriminately that way. But there are also a lot of Yiddish words beginning with "Schm" and "Shm," most of which seem to have negative meanings, and many of which are used in the way Berenaria describes. For example, "Joe Shmoe."
See also:Yiddish words commonly begin with the letters sch....

Posted 10-08-2001 02:27 AM by elenac    
Thanks everybody..

In ARCC Michael is trying to get away from making a Christmas present and Maria threatens: “Need a little wiggle room?”
What’s a wiggle room?

Isabel introducing the year’s holiday pageant says about the kids:” Let’s feast our eyes on the cutest darn kids in America”.
I’ve seen darn used only meaning “damn”, what does it mean this time?
Ciao. Elena.

Posted 10-11-2001 07:30 AM by Supersonic    
Hi elenac and everyone else!

"wiggle room" = Maria is asking Michael if he requires a little extra time to buy her a Christmas present.

You're correct about the use of "darn". It's just the PG-13 version of "damn".

Posted 10-12-2001 03:26 AM by elenac    
Thanks Supersonic.

In ARCC Tess is in the kitchen slicing the turkey and Kyle thanks her. She says: "I saw a break in the NFL schedule between the 22nd and 24th of December, so I figured..."
What does she mean?

Max and Michael are talking about the midnight service. Max says he doesn't believe in anything. Michaels says: Gotta hedge your bets, Maxwell.
Meaning he has to think it over? Change his mind about it?
Ciao. Elena

Posted 10-12-2001 10:40 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
Thanks everybody..
...Isabel introducing the year’s holiday pageant says about the kids:” Let’s feast our eyes on the cutest darn kids in America”.
I’ve seen darn used only meaning “damn”, what does it mean this time?...

You and Supersonic are correct, it is a euphemism for "damn," but, just to be clear: it does not mean the kids are "damned." It's used to make the superlative adjective, "cutest" even stronger. Weird, but that's how it's used--especially in rural dialects.

quote:
Originally posted by elenac:
...In ARCC ...
Max and Michael are talking about the midnight service. Max says he doesn't believe in anything. Michaels says: Gotta hedge your bets, Maxwell.
Meaning he has to think it over? Change his mind about it?
Ciao. Elena

Elena, "hedge your bets" means to be sure that something you are 'betting on' or gambling on is likely to be profitable in the end. (A 'hedge' is a protective planting of shrubs or bushes.)
So, Michael is saying that maybe Max should consider believing in God in case God is real, or maybe also because Liz believes in God.

Posted 10-13-2001 01:16 PM by zonzon    
In S3 Busted, Maria says to Liz "Give me some sugar !" when she comes to visit her at jail. What does it mean ?

Posted 10-13-2001 01:34 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
In ARCC Tess is in the kitchen slicing the turkey and Kyle thanks her. She says: "I saw a break in the NFL schedule between the 22nd and 24th of December, so I figured..."
What does she mean?

Tess is explaining how she got the idea, or chose the timing, for this attempt at a social occasion: she saw a gap in the football schedule -- a day or two with no games, which would otherwise dominate the guys' attention. (NFL = National Football League) (I don't know how to reconcile this with the fact that there appears to be a game on television anyway. Maybe it's just not an NFL game, hence of lesser importance?)

The storytellers are spoofing a common clash of priorities within families gathered for the holidays: some want to talk, some want to watch football. (Rule 1 for relatives of sports nuts: never pass in front of the set while the ball is in motion. Tess is seen contravening this rule; the guys lean far over to keep watching around her.)

[ 10-13-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-13-2001 01:59 PM by ckajulia    
quote:
Originally posted by zonzon:
In S3 Busted, Maria says to Liz "Give me some sugar !" when she comes to visit her at jail. What does it mean ?

"Give me some sugar" (slang) usually reffers to a hug or some show of affection. Maria wants a hug from liz.
Literally, sugar is used to say that Liz is sweet, and so would a hug from Liz be sweet.

Hope that helps, im not very eloquent today.

Posted 10-13-2001 04:48 PM by Cargirl    
quote:
Originally posted by elenac:
In ARCC Tess is in the kitchen slicing the turkey and Kyle thanks her. She says: "I saw a break in the NFL schedule between the 22nd and 24th of December, so I figured..."

What does she mean?
Ciao. Elena


Here in America, the holidays always mean one thing...lots of football--especially during Thanksgiving, Christmas, and New Years. The TV networks know that people are home during those times so they broadcast the games all day long. It has become kind of a cultural American joke because the holidays are supposed to be a time for people to spend time with their loved ones, but a lot of men end up sitting in front of the TV watching the games and no one can get near them when that happens because they are too wrapped up in the action on the TV screen.

Posted 10-14-2001 02:48 AM by Filo83    
quote:
Originally posted by ckajulia:
"Give me some sugar" (slang) usually reffers to a hug or some show of affection. Maria wants a hug from liz.
Literally, sugar is used to say that Liz is sweet, and so would a hug from Liz be sweet.


Thanks for this,I came here to ask the same!

*wave*

Posted 10-14-2001 02:13 PM by elenac    
Hey guys, so happy to see that some enquiring people have joined the thread. Keep going.
I've just downloaded Busted transcript. It'll be great fun to watch the video and follow the transcript!

In TS&P Iz is dreamwalking Kyle, who's with Buddha. And Buddha says: Our enemies have arrived, Kyle. We must leave Earth and face the dark legion"
What's the dark legion he refers to?
Ciao. Elena.

Posted 10-14-2001 10:06 PM by Nemo    
About bets: If you make what you think is your best bet, and then worry "What if I'm wrong?", and bet on something else too, just in case -- that's "hedging your bet." As shapeshifter said, it improves the chances of winning (or at least avoids complete loss), but specifically by widening the range of possibilities that are provided for. That is what Michael is doing by going to the midnight service: previously he has acted as if there's nothing to believe in, but now he's not so sure (having seen two prayers answered), so he decides to make at least a small gesture toward God in case his former skepticism was mistaken.

The word "you" is used in two different senses in this exchange between Max and Michael. When Max (surprised that Michael is going to the service) says "You don't believe in anything," you means Michael specifically. But in Michael's reply "Gotta hedge your bets," he is referring to people in general, and himself in particular; thus explaining his action to Max (also suggesting that Max consider doing likewise, as shapeshifter said).

Posted 10-16-2001 08:25 AM by elenac    
Thanks Nemo.In Busted, Max is in jail and Mr.and Mrs Evans arrive. Max says: In the neighborhood?
Mean they arrived very soon?

Michael talking to Mr. Seligman talks about a bio 101 class. What 101 stands for?

Isabel drags Michael out of the school because of M/L being arrested. Michael says: So much for ever getting out of this school.
Does he mean he’ll never end his studies?

Busted transcript isn’t as accurate as previous ones, unfortunately. If I hadn’t the episode to watch I’d be very confused. Yet considering that I need to watch it like five/six times before I get all they say, it’s been helpful. Hope they’ll edit it though.
Ciao. Elena.

Posted 10-17-2001 06:02 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...Michael talking to Mr. Seligman talks about a bio 101 class. What 101 stands for?...

elena, you have just caught a blooper! "101" would refer to an introductory class in college--but Michael is in High School, so it would be "Biology I" (as in a Roman numeral "1"). If it was in fact an introductory college course taught in a high school by a high school teacher, it would be "AP Biology" for "Advanced Placement," or possibly "IB Bio" for "International Baccalaureat."
Anyway, the "101" in a college class refers to the first, or freshman level ("100") and the beginning class ("1").

quote:
Originally posted by elenac:
...Busted transcript isn’t as accurate as previous ones, unfortunately. If I hadn’t the episode to watch I’d be very confused. Yet considering that I need to watch it like five/six times before I get all they say, it’s been helpful. Hope they’ll edit it though.
Ciao. Elena.

I sent a few corrections in but don't know if they've had time to cut and paste them into the file. If I have spare time and they don't fix it, I might post a corrected version. It's mostly just typos about who is speaking, but it could give a very incorrect meaning.

[ 10-17-2001: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 10-17-2001 02:10 PM by elenac    
Thanks Shapeshifter.

In Busted Liz calls Mrs Browning “bimbo”. My slang dict gives 5 different translations: 1) person with a menacing look; 2) bank robber; 3) silly and attracting girl; 4) prostitute; 5) particularly stupid person or animal.
I gather Liz meant n. 3 even though, considering what the ep was about, it’s funny that it could also mean n. 2.
I’d be also interested to know where the expression comes from, since in Italian “bimbo”, also “bambino”, means male kid.
Anyway reading the board I could see that everybody liked it a lot.
Ciao. Elena.

Posted 10-18-2001 07:50 PM by Nemo    
My dictionary has:
bimbo Slang.
1) a foolish, stupid, or inept person.
2) a man or fellow, often a disreputable or comtemptible one.
3) Disparaging and offensive. an attractive but stupid young woman, especially one with loose morals.
[1915-20, American; perhaps descended from Italian bimbo baby]

I have never seen or heard it used in senses 1-2, only 3.

Posted 10-18-2001 08:43 PM by shapeshifter    
Well, I am learning something. I thought a bimbo had to have bleached blond hair.
Wordsmyth.net says:"...(slang) a woman, esp. one considered to be stupid, silly, or sexually promiscuous..." and lists "tramp" as a cross-reference.

Posted 10-18-2001 09:37 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
In Busted, Max is in jail and Mr.and Mrs Evans arrive. Max says: In the neighborhood?
Mean they arrived very soon?

Probably not, it's over 700 miles. I think Max is just trying to minimize his embarrassment or the stress of the situation by starting with a feeble attempt at humor.

quote:
Isabel drags Michael out of the school because of M/L being arrested. Michael says: So much for ever getting out of this school.
Does he mean he’ll never end his studies?

Michael just made a deal with the teacher to get into the Bio. course required for graduation, but only by promising not to miss any more classes. Now he can't keep his promise because of the sudden emergency that will pull him away for days. The interruption is especially discouraging because it comes so soon -- it apparently makes him feel as if there will always be more interruptions and never enough time to finish his schoolwork.

[ 10-19-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-19-2001 01:55 PM by elenac    
Thanks SS and Nemo, it's always fascinating to find out the meaning that lays behind words.

In Busted Max says about his son: "He's been born".
The meaning is clear.
Sometimes we, Italians, get confused in using this verb and I don't actually know why.
In fact the way he says it sounds complicated. Is it because he wants to say that his son's birth hasn't just happened but let's say it happened yesterday or before. Would it be wrong to say "he is born" as we would say?
Ciao. Elena.

[ 10-19-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 10-19-2001 10:17 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
In Busted Max says about his son: "He's been born"...
....the way he says it sounds complicated. Is it because he wants to say that his son's birth hasn't just happened but let's say it happened yesterday or before. Would it be wrong to say "he is born" as we would say?
As Liz used to say, it's complicated. Italian and English don't have quite the same tenses, and don't form them in the same way either.
(Compare English present perfect tense with Italian passato prossimo here: )
English
Italian

Let's see if I can help a little (at the risk of making the confusion worse .. isn't this fun?)

First let's clear up the contractions. When Max says about his son "He's in trouble," that's short for "He is in trouble," present tense, meaning the trouble is going on now. But "he's been born" = "he has been born," present perfect tense, meaning that the action is now complete. This tense does not specify how long ago the action got finished -- it could have been a few minutes ago, or yesterday, or months ago.

As for complication, the present perfect is a compound tense -- it takes an auxiliary verb, in this case has. The been is in there because the main verb [to be born] is in the passive voice, so that's an added complication that has nothing to do with the tense.

Is it equivalent to say "He is born"? No; that would probably be understood, but it would sound archaic, like some old Christmas song. In Italian and German, the auxiliary verb can be either to have or to be, depending on the main verb. English isn't like that any more; now the auxiliary for the perfect tenses is always some form of to have.

[Again I see why I studied mostly physics. It's a little easier than some of this stuff.]

[ 10-19-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-19-2001 11:07 PM by cybercycle    
Dynamite explanation, Nemo!! That is so cool. I loved reading what you wrote! Thanks! What kind of physics did you study?

Posted 10-20-2001 05:22 AM by Filo83    
quote:
Originally posted by Nemo:
Let's see if I can help a little (at the risk of making the confusion worse .. isn't this fun?)


Thanks Nemo! It helped me a lot cause everytime teachers try to explain those kind of things,they make them seem more difficult than how much they already are! <--- not sure about the grammatical correctness of this sentence!

I was wondering what exactly is the "Snapple caper"?Well,I know it's a drink..is it alcoholic?And is it "famous"?

Thanks in advance!

*wave*

Posted 10-20-2001 07:40 AM by cybercycle    
Snapple produces fruit and tea non-alchoholic drinks in many flavors. They are widely available and well known in the US. They are also distributed to many countries world-wide.

IMAGE: www.snapple.com/img/yum_icon_twobottles.gif
from www.Snapple.com

Posted 10-20-2001 10:13 AM by Nemo    
...and a caper is:

2) a playful leap or skip.
3) a prank or trick; harebrained escapade.
4) a frivolous, carefree episode or activity.
5) Slang. a criminal or illegal act, as a burglary or robbery.

[~Random House compact unabridged dictionary]

Posted 10-20-2001 10:40 AM by elenac    
Thanks Nemo. Tonight when everybody's asleep I'll try to understand all you wrote.
BTW do you know what Italians think when they start studying English? "At least we won't have to conjugate verbs like we have to in Italian"!!!

Wellcome to all newbys. Hope to see always more of you.
Ciao. Elena.

[ 10-20-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 10-20-2001 11:38 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by cybercycle:
What kind of physics did you study?
Atomic physics, mostly: Atoms, molecules, and their interactions with charged particles and with light. The kinds of interactions that occur in fluorescent lamps, for example, or in gas lasers. The research institute where I worked concentrated on that subfield, and was a good place to learn. Some of their people won the latest Nobel prize.

Since my old school is a little off-topic, let me try to tie it in. (Is there anything that can't be connected with Roswell somehow?)

1) When squanto became one of the co-founders of this board, he was in my old department at Colorado.

2) When I was there, the road to my girlfriend's house was 285 South.
(We're married now -- 30 years last month.)

3) William Sadler's first professional acting engagement was there, playing Hamlet.
(My wife and I were in the audience. Maybe we're Roswell's longest-time lurkers?)
IMAGE: www.williamsadler.com/thumbnails/hamlet.jpg

[ 10-21-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-21-2001 12:18 AM by Nemo    
I'm glad to see more people joining in the fun here. I am grateful for this thread, and have learned a lot.

One question that's still open is:

quote:
Originally posted by elenac:
In TS&P Iz is dreamwalking Kyle, who's with Buddha. And Buddha says: Our enemies have arrived, Kyle. We must leave Earth and face the dark legion"
What's the dark legion he refers to?

All I can find is that Dark Legion seems to be the name of some kind of video game. But I don't know whether that's what Kyle had in mind. Does anyone have any other reference?

I think it's funny how Kyle's dreams have bits of television or movie references in them, like the old master calling the young student "grasshopper" as in that old series "Kung Fu" (as discussed long ago).

Posted 10-21-2001 06:50 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by Nemo:
...All I can find is that Dark Legion seems to be the name of some kind of video game. But I don't know whether that's what Kyle had in mind. Does anyone have any other reference?....
Nemo, here is a reference to a comic book series based on the game:
IMAGE: kenpenders.com/knuckles/kn1.jpg
quote:
...Most people assume it's an easy process for a publisher to get a book out, but the truth is there's a lot of factors that come into play, and the person writing and drawing the books can literally wait months if not years for a decision to be made by company executives. In this case, you also had to deal with a third party, the video game manufacturer Sega, as they owned the character. ...which was to have the first three issues single issue adventures with a sub-plot setting up the arrival of what would become Knuckles' greatest enemy, the Dark Legion. ...
See also: http://kenpenders.com/store/issues.html
I doubt anyone on this thread has read the comic or played the game, but maybe someone on the Science Fiction of Roswell thread?
I need to go now, but maybe someone can ask over there? It would be interesting to find out the plot line of Knuckles and the Dark Legion, also the premise of the game.

[ 10-21-2001: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 10-21-2001 09:50 AM by elenac    
Thanks Nemo, It took me only a second read to understand and I'm glad that you like this thread.

In DB M/M and Laurie are inside the roadside cafe and Laurie needs to go to the bathroom but M/M are afraid she’ll run away. Michael suggests Maria to go with her and says: Well, if you don’t, she’s gonna book.
Meaning pee or leave?

Maria is convincing Laurie not to run away and she says: ....... the Mexican border. It’s about 150 miles thataway.
Thataway simply that way/that direction?

Liz is at Amy’s who wants to know where Maria is and says: No. But they’re just getting away, you know? They’re taking in the scenery.
Meaning they’ve gone for a drive?
Ciao.Elena.

[ 10-21-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 10-21-2001 10:14 AM by the laziest little candy    
The Dark Legion seems to just be a name used for a group or army of evil aliens in Kyle's dream.

elenac: By "she's gonna book," Michael means that Laurie will run away if they let her go off alone. I think it may have something to do with the idea of checking out of a hotel, but I actually have no idea. Other people are better at this kind of thing than I am.

You're right about thataway, it's just the same as 'that way' but got shoved together at some point.

Posted 10-21-2001 01:12 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by the laziest little candy:
The Dark Legion seems to just be a name used for a group or army of evil aliens in Kyle's dream.

Yes, that seems natural. At the time of the show, I had never heard of a Dark Legion, but the words "We must leave Earth and face the dark legion" instantly conveyed the idea of confrontation with alien enemies numerous and dreadful. This is funny and ironic, since Kyle apparently turned to Buddhism seeking refuge from all things alien, wants his family kept out of their conflicts; and suddenly now Buddha himself seems to be mixed up in all that.

[ 10-21-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-21-2001 02:08 PM by Nemo    
About "she's gonna book":
Among the slang uses of book my dictionary has

a) to study hard, as a student before an exam: He left the party early to book.

b) to leave; depart: I'm bored with this party, let's book.

So it looks possible that sense (b) developed from (a).


Thataway is listed as an older usage, dating from 1830-40, American. The only situation where I've heard it is the stereotypical old Western movie scene where a sheriff's posse on horseback, chasing outlaws who are out of sight, thunders up to a crossroads; some old geezer standing there points and says "They went thataway."

When Maria uses this word, she seems to be jokingly imitating the style of those old movies. Maybe she is further expressing her distaste for her surroundings (shabby diner, bleak remote countryside, not Maria's kind of place) by suggesting these are more like the Old West than the modern world.

[ 10-21-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-22-2001 12:53 AM by cybercycle    
Thank you shapeshifter for all the information on Dark Legion!

Thank you Nemo for all your information! Love the link to JILA and the Nobel Prize winners! Excellent.

You have a wonderful way of connecting to Roswell with 285 S (great episode), William Sadler, and Squanto! Yes, I definitely agree. Your wife and you qualify as Roswell's longest-time lurkers!!!

Posted 10-22-2001 03:20 PM by elenac    
Thanks again everybody.

In DB, Amy talking to Maria on the phone about her trip with Michael says: .....you’re going to Sedona to get stoned and have .....
I checked were Sedona is and it’s quite far from Roswell. Is this town really as bad as Amy pictures it or are her fears speaking here?

In MtGatGSC, Karl after having accepted Michael at work says: Orientation’s tomorrow night.
Orientation means that they have to show him the place?
Ciao. Elena.

Posted 10-22-2001 05:50 PM by zmeister    
Haven't been to Sedona so I can't say what type of town it is but I'm pretty sure Amy's fears talking.

Orientation-Not only show him around but explain his duties, procedures, etc. Basically give him an overview of what his job will entail.

Posted 10-23-2001 01:07 AM by Frick    
Hello everybody!
I'm glad to see that this thread has been revived (I haven't been here in so long, the entire FF board has changed). This is the most interesting thread around .
I have a query.
In "to serve & protect" Dan says Valenti is 'circling up the wagons'.... meaning to get into protective mode?

Posted 10-23-2001 01:13 AM by Frick    
Some more questions....
Valenti tries to get a warrant to search Sorenson's place but the Judge wants "probable cause" . What is probable cause? and doesn't Valenti say that he has 2 witnesses? Isn't that enough to get a search warrant?

Posted 10-23-2001 02:36 PM by zmeister    
Circling the wagons: a protective mode is correct! It is derived from the American Old West when wagon trains would circle up to protect themselves when attacked by Indians.

Probable cause: basically a good reason for the search warrant and yes 2 eyewitnesses would provide just that.

Posted 10-24-2001 01:19 AM by elenac    
quote:
Originally posted by Frick:
Hello everybody!
I'm glad to see that this thread has been revived (I haven't been here in so long, the entire FF board has changed). This is the most interesting thread around .

Thanks Frik I’m so glad that many of you enjoy this thread. I also noticed FF has changed. Don’t know if it’s a technical thing, I hear many of you have problems in getting in and post. It doesn’t make any difference to me, I can’t get in when it's around 11 p.m. here and there it's about early afternoon. I only hope it’s not disappointment. Mine hasn’t lessened yet but I’ll keep on watching.

Thanks zmeister.

About “bimbo” Maria says it in HOM referring to Juanita.

In MtGatGSC, one of the Guards, Fly, says to Michael that he’s got a job and Maria etc and Michaels answers: I just need power back in my apartment, and I’ll be living the American dream.
Power back meaning that Max is in his apartment and this doesn't allow him to be completely in charge?

Michael speaking to Steve after they’ve been fired says: I didn’t know Karl would blow a gasket like that.
Meaning he wouldn’t reach the point to fire them?
Ciao. Elena.

Posted 10-24-2001 01:51 AM by cybercycle    
I love this thread, too, elanac! So glad you started it!

quote:
In MtGatGSC, one of the Guards, Fly, says to Michael that he’s got a job and Maria etc and Michaels answers: I just need power back in my apartment, and I’ll be living the American dream.
Power back meaning that Max is in his apartment and this doesn't allow him to be completely in charge?

Power refers to electricity. Michael means he needs to earn money to pay his bills, including his electric bill.

quote:
Michael speaking to Steve after they’ve been fired says: I didn’t know Karl would blow a gasket like that.
Meaning he wouldn’t reach the point to fire them

Yes, you are right!

Posted 10-24-2001 04:22 AM by Frick    
hi again.
Hope this doesn't sound as dumb as it seems as I'm typing it, but I'm not American....
What is half and half? some kind of milk/ dairy creamer thingy?

Posted 10-24-2001 04:38 AM by zmeister    
quote:
Originally posted by Frick:
hi again.
Hope this doesn't sound as dumb as it seems as I'm typing it, but I'm not American....
What is half and half? some kind of milk/ dairy creamer thingy?

You got it!

Posted 10-24-2001 05:14 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...Michael speaking to Steve after they’ve been fired says: I didn’t know Karl would blow a gasket like that.
Meaning he wouldn’t reach the point to fire them?
Ciao. Elena.

Adding to cybercycle: A 'head gasket' is a part of a car engine. If it "blows," the engine can no longer run. Maybe Nemo or someone else knows more about cars? I just know to call the tow truck.

Posted 10-24-2001 05:38 AM by Kiwi_hybrid    
Hi all,
I have a question, in 'ARCC' Sheriff Valenti says "geez louise" when he finds out that Amy Deluca is just outside the door.
What does that expression mean? Was he saying it to tess or was he just saying it to himself?

I'm just curious.

Posted 10-24-2001 08:20 AM by Nemo    
Gaskets are mostly used to seal in pressure (in some container such as a cylinder in an auto engine). So the idea of "blowing a gasket" connects with images of pressure growing excessive, restraints breaking down, sudden venting of hot gases, etc. An apt metaphor for someone's unexpectedly severe or angry outburst.

[ 10-24-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-24-2001 10:59 AM by HollyLou    
quote:
Originally posted by Kiwi_hybrid:
Hi all,
I have a question, in 'ARCC' Sheriff Valenti says "geez louise" when he finds out that Amy Deluca is just outside the door.
What does that expression mean? Was he saying it to tess or was he just saying it to himself?

I'm just curious.


jeez would be short for Jesus. The name Louise itself doesn't mean anything-it just rhymes with jeez. I guess it's a way of swearing without acutally taking the Lord's son's name in vain.

Posted 10-24-2001 11:10 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by Kiwi_hybrid:
Hi all,
I have a question, in 'ARCC' Sheriff Valenti says "geez louise" when he finds out that Amy Deluca is just outside the door.
What does that expression mean? Was he saying it to tess or was he just saying it to himself?

I'm just curious.


Valenti is making an exclamation of exasperation. It is an euphemism for "Jesus Christ," because "Jeez" is part of "Jesus" and "Louise" rhymes with both. It is similar to someone saying "Oh, God!" This can be considered by some to be "taking the Lord's name in vain" but others consider it a prayer, and still others don't hesitate to use any language to express themselves.
Maybe someone else can explain it more clearly?

editing to add: HollyLou has made it clear (see above)

[ 10-24-2001: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 10-25-2001 02:57 AM by Kiwi_hybrid    
Thanks guys

Posted 10-26-2001 03:17 PM by elenac    
Hi everybody.

I'm glad you went into explaining the meaning of gasket. I meant to ask then forgot while posting.
I know exactly what it is since it happened to us a couple of months ago. The car stopped, a lot of money to fix it and my husband complaining ever since that the car is not the same anymore. Oh well what can we do!

New questions. In ITL&ITB Michael saying to Iz that she can't leave Roswell says: you know the drill.
Meaning you know the story?

Maria talking to her teacher at the yearbook meeting says about Alex: There's this poster of his first gig in hondo.....
What's his first gig in hondo?

And the teacher answers to Maria: You were supposed to be delivering camera-ready art.
Camera-ready art meaning?
Ciao. Elena.

Posted 10-26-2001 07:40 PM by Nemo    
Hondo is a town in Lincoln County, New Mexico, about 30 miles west of Roswell. (There's also a river by that name, Rio Hondo being Spanish for deep river. Madame Vivian's place was in Hondo; that's also where Tess sent the FBI agents on a false errand.)
(See http://www.zianet.com/snm/askus12.htm )

gig Slang.
1. a single professional engagement, usually of short duration, as of jazz or rock musicians.
2. any job, esp. one of short or uncertain duration.
[~Random House dictionary]

Apparently the first place that hired Alex and his band to put on a performance was in Hondo.

Maria's graphics for the yearbook still consists of too many separate pieces. These need to be edited and assembled exactly as each page is supposed to look, so that the book producers can just photograph them with no further editing -- that's "camera-ready art."

drill
2. Military. (a) training in formal marching or other precise military or naval movements. (b) an exercise in such training: gun drill.
3. any strict, methodical, repetitive, or mechanical training...: a spelling drill.
4. the correct or customary manner of proceeding.

You know the drill = you know how this issue or situation is always handled.

[ 10-26-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-26-2001 10:24 PM by Nemo    
A little more about Sedona: it's scenic, much visited, home to artists; has native-American history and (supposedly) magical energy zones in the hills. A place that would appeal to Amy DeLuca.

These sites may further indicate the flavor of the place: http://www.experiencesedona.com/photogallery.htm http://www.sedonavortexconnection.com/VORTEXFILES/SedonaInfo/SedonaF.html http://www.kachina.net/~darelle/

Posted 10-27-2001 01:18 PM by elenac    
Nemo, about Sedona. I can see it's a place that Amy would like, the native American things reminds us of the first time she met Valenti, yet when it comes to her daughter she gets into a conflict that turns it into a place of "perdition".

More questions:
In ITL&ITB Sean is trying to unplug the sink, offers Liz a drink that she refuses and he says: Armored truck heist?.
Meaning?

Max and Iz are in the hall at school fighting on Iz’s wish to go to college far from Roswell, Iz says: Mon and dad are thrilled about it, so either jump on the band wagon or get out of my way.
“Jump on the band wagon” meaning that she’s made up her mind whatever he thinks. What’s the image one should get listening to it?
Ciao. Elena.

Posted 10-27-2001 01:25 PM by elenac    
Sorry double post. I better get going tonight it's taking me ages to do anything.
Bye. Elena.

[ 10-27-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 10-27-2001 06:20 PM by Flycat    
elenac, My bad. Shapeshifter got it.

Mandy

[ 10-27-2001: Message edited by: Flycat ]

Posted 10-27-2001 08:02 PM by zmeister    
Elenac: Jumping on the Band Wagon is an expression that means that everybody seems to agree that in this case Isabel going to college in San Fran(Mom, Dad & Is) is a great idea. Max of course is against this prospect of course which explains Isabel's reaction.

Posted 10-27-2001 08:17 PM by nodakow    
hey, i thought i'd jump in on this. elena, to "jump on the bandwagon" means to do what everyone else is doing. in this case it means she wants max to support her descision like everyone else has. hope this helped.

*edited cuz i'm a retard and srewed up my smiley*

[ 10-27-2001: Message edited by: nodakow ]

Posted 10-27-2001 08:25 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
Nemo, about Sedona. I can see it's a place that Amy would like, the native American things reminds us of the first time she met Valenti, yet when it comes to her daughter she gets into a conflict that turns it into a place of "perdition"....

elenac, Based on personal experience in the late 1970's, I can imagine that a place like Sedona (as described by Nemo above) would attract a lot of hippies and artists--some of whom genuinely wanted to seek an alternative lifestyle where creative ideas would be accepted, but also many of whom would hope to find sex without responsibility and halluncinagenic drugs among people who were open-minded.

quote:
Originally posted by elenac:
...In ITL&ITB Sean is trying to unplug the sink, offers Liz a drink that she refuses and he says: Armored truck heist?.
Meaning?.


flycat, I found the quote (using the edit/find command at http://crashdown.mediablvd.com/episodes/trans_218.shtml ), it's:
quote:
...
LIZ: I know. I wanted you. Look, thank you, um, for taking the heat the other night with Hanson. It was very heroic of you. And look, I'm sorry, you know. I know I should've called. Do you have to go to jail?
SEAN: Aunt Amy talked to Valenti, Valenti talked to Hanson. Basically, I'm gonna be doing community service until I'm, like, senile, but they kept it off my record.
LIZ: Thank god.
SEAN: He tries the plugged disposal again. Piece of crap. He then offers a drink to Liz.
LIZ: Oh, no, thank you. Yeah, I should go.
SEAN: Armored truck heist?
...
This is actually a very funny line. Liz is visiting Sean for the first time after they got arrested for Breaking And Entering the school (looking for Alex's files). After she thanks Sean for taking the blame ("heat" --a criminal slang for legal blame), and is assured that he won't go to jail, she is ready to get back to solving the mystery of Alex's murder. When she announces her intention to leave, Sean says, "Armored truck heist?" --as if to ask, "So, are you going to go hijack an armored truck full of money and steal it?" This is because the last time she visited Sean she was planning the B&E. It is funny because he says it so casually.

Interestingly, in Significant Others, Mr. Seligman poses the same question to Max when he catches him with Liz in the janitor's closet after they had been caught supposedly trying to rob a convenience store.

quote:
Originally posted by elenac:
...Max and Iz are in the hall at school fighting on Iz’s wish to go to college far from Roswell, Iz says: Mon and dad are thrilled about it, so either jump on the band wagon or get out of my way.
“Jump on the band wagon” meaning that she’s made up her mind whatever he thinks. What’s the image one should get listening to it?
Ciao. Elena.

I found a good site for slang and idioms that includes this one at http://www.zooloo.co.il/english/Idoms_J.asp :
quote:
jump on the bandwagon (also get or climb on the bandwagon)

- join a popular activity

[example:] Everyone has jumped on the bandwagon to try and stop smoking in the workplace.


In the lower left of this page there is a clickable alphabet so you can find other slang words--maybe even a few from Roswell?

Posted 10-27-2001 08:53 PM by nodakow    
hey, i thought i'd jump in on this. elena, to "jump on the bandwagon" means to do what everyone else is doing. in this case it means she wants max to support her descision like everyone else has. hope this helped. :smile:

Posted 10-27-2001 08:55 PM by Flycat    
Thanks shapeshifter. Guess I should have looked a little more closely.

Posted 10-28-2001 08:16 AM by elenac    
From Significant Others:
Maria: are you ok?
Liz: Yeah. Why?
Maria: You're making a cottage cheese milk shake. Sweetie, what? What, what, what?
Liz: Nothing. I just don't know if i'm, like, mad or insane or what.
Maria: Mad as in angry mad?
Liz: Yes.
Maria: Well, I don't know. You said "insane." I thought maybe you were expanding on mad as in crazy. Ok, fine. You're mad. What are you mad about?
Liz: Impotence.
Maria: Is max...
Liz: No. I just-- I feel powerless. I don't know if I should pull the plug or what.
Maria: Suicide?
Liz: please stop. Stop it, ok? i need all of you to stop it so i can take a breath. [Max walks into the diner]
Doesn't it sound a little like some dialogues we make here?

Posted 10-28-2001 02:40 PM by Nemo    
I see what you mean, Elena -- there's one ambiguous expression after another, and the hearer keeps mistaking the sense.

Posted 10-28-2001 05:33 PM by shapeshifter    
Elena & Nemo, I am now imagining that the dialogue in SO was written by lurkers of this thread.

Posted 10-28-2001 09:19 PM by Nemo    
Maybe I'll jump on this bandwagon thing too.

The original image is of a wagon, usually large and ornate, carrying a band of musicians playing, as in a circus parade or a political rally. It's there to advertise that the circus (one kind or the other) is in town, and drum up enthusiasm for it.

As for the metaphor about joining some party or movement or cause: The time when a cause really needs help is early, while it is still struggling for recognition. Later, the cause may have grown so strong that it can prevail with or without your support. If you join it at that stage, perhaps you are helping yourself (by identifying with something already successful or popular) more than helping the cause, which has less need at this stage. I think that's one connotation of "jumping on the bandwagon" -- that someone's added support is announced loudly and conspicuously, at a time when it is largely superfluous; they join in and ride something that's already in motion.

Isabel uses this expression right after informing Max that their parents support her plan strongly. Because of this, she apparently expects to proceed with or without Max's approval: so he can either agree (and stay on good terms with her) or keep still, because if he tries to object he will be overruled. ("jump on the bandwagon or get out of the way")

[ 11-04-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-30-2001 04:17 AM by elenac    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Elena & Nemo, I am now imagining that the dialogue in SO was written by lurkers of this thread.

I wasn't hoping that much. But look at this:
Michael in MtGatSC: I just need power back in my apartment, and I’ll be living the American dream.
Power back as in Max leaving in his apartment and not allowing him to be completely in charge?

Maria's dialogue made me feel at home!
Elena

Posted 10-30-2001 04:26 AM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:
A little more about Sedona:

Marvellous shots Nemo. The medicine wheel at Rachel's Knoll reminds so much of River dog's stone wheel with 5 segments instead of 4. I wonder if the writers took inspiration from Sedona's wheel!
Ciao. Elena.

Posted 10-30-2001 08:01 AM by Nemo    
Thanks, Elena.

About Michael's power: in that episode we learned that the electrical power to Michael's apartment had been turned off by the power company, because Michael had failed to pay his electricity bills for a long time. (That was one reason he needed more money and was seeking a second job.) That's the kind of power he was talking about.

If I remember right, we were shown a piece of mail in Michael's apartment saying FOURTH NOTICE, meaning that someone has tried repeatedly to notify Michael that payments for his bills are long overdue. (Unless that notice was in the Valenti household, which faces similar problems.)

(This was also explained earlier by someone else.)

[On rewatching, I see that Michael got his final notice by telephone, not mail. But there was a reference to four notices before the power was shut off.]

[ 11-04-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 10-30-2001 10:24 PM by shapeshifter    
Hmmm, about the "Fourth Notice" before Michael loses his 'power'...
Nemo, maybe "power" is a pun here as elena suggests. How many notices did Max have before he 'lost power' in tonight's ep? At least 4.

Posted 11-01-2001 03:34 PM by elenac    
This season is starting growing!! And here am I with some questions.

In BIY Iz and Kyle are talking about having fun and Kyle says: Enjoy myself, getting away from this whole doom and gloom ....
Doom and gloom?

Later Iz when is in Jody Ann's dream says to Kyle: I'm gonna have to read Backlash twice after this!
The way she says it I understand it's a book or writer. My slang dic says that backlash means negative answer. Which one is right?
Ciao. Elena.

Posted 11-01-2001 08:48 PM by Nemo    
Backlash, by Susan Faludi, is a best-selling book (1991) about women's continuing struggle for respect and equality. (Here's one of many reviews available on the web.) Isabel is registering distaste with Kyle's thoughts or actions toward the woman in the dream.

As for the "gloom and doom thing" (from which Kyle urges Isabel to escape by creating some humorous diversion), that's a mood of depression and pessimism. (Here "doom" = ill fortune viewed as unavoidable: Isabel has just lamented that she's permanently stuck in a place she hates; earlier she worried that thousands of enemies might be lined up just outside of town.) Kyle is echoing his earlier criticism that the aliens are too wrapped up in brooding [being preoccupied with depressing or painful memories or thoughts].

[ 11-01-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-04-2001 11:28 AM by elenac    
Thanks SS about the slang and idoms site. I also have this book on Italian/English idioms (which is a lot of fun to read) but I’ll use this site to integrate my books (or try some Hebrew translation ) . This book of mine has the expression “to jump on the bandwagon” and since there isn’t an Italian idiom for it, it explains it with “to pass on the winner’s side”. It didn’t make much sense to me but now it does, thanks to Nemo’s explanation.

In BIY Max and Michael are talking about Tess’ pregnancy and Michael is afraid that it’ll expose them and says: ..... that puts a major cramp in our hide in plain sight strategy.
Major cramp makes me think about pain while I understand that he means that’s dangerous. Correct?
Ciao. Elena.

[ 11-04-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 11-04-2001 01:59 PM by Nemo    
I think the word in question is not 'cramp' but 'crimp':

1) to press into small regular folds; make wavy
(When my mother made pies, that's how she fastened the top and bottom crusts together.)
3) to press or draw together, as the ends of something.
(Some electrical connectors are made to be fastened onto the ends of wires by crimping.)
4) to check, restrain, or inhibit; hinder: Production was crimped by a shortage of workers.
14) a crease formed in sheet metal to make it less flexible or for fastening purposes.
15) put a crimp in, to interfere with, hinder: His broken leg put a crimp in their vacation plans.

But 'cramp' also has senses that connote losing flexibility or freedom of motion.

cramp(1)
1) a sudden involuntary contraction of muscle, sometimes with severe pain.
3) to affect with or as if with a cramp. (tending to immobilize?)
cramp(2)
2) a clamp.
3) anything that confines or restrains.
6) to confine narrowly; restrict; restrain; hamper.

[ 11-04-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-04-2001 04:54 PM by zmeister    
Actually Nemo "cramp" is probably correct!

In the phrase quoted "major cramp in our hide in plain sight strategy" the writers took the saying "cramp in my(our,your) style" and reworked it into this line.

"cramp in my style" means that something is screwing up what you've normally been doing.

Posted 11-04-2001 05:19 PM by Nemo    
zmeister, I agree the phrase you mention is a possibility. My dictionary puts it:

cramp one's style, Informal. to prevent one from showing one's best abilities.

I just thought the other phrase put a crimp in __ looked like a better fit, particularly since it uses 'crimp' as a noun (rather than a verb) as Michael did.

Now you have me curious to rewatch the episode and listen to the pronunciation.

[ 11-04-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-04-2001 08:46 PM by It Was You    
ok...hope someone can help me out.
in MA...right after Max walked liz home, Isabel comes up to Max and says Michael's AWOL..what does that mean. i mean.. i know she meant that he had gone and done exactly what he was told NOT to do..but what does AWOL stand for?

Posted 11-04-2001 09:34 PM by cybercycle    
Hi It Was You!

AWOL is a military term. When a military person leaves without permission, that person is AWOL--Absent WithOut Leave (permission). The term usually refers to a significant period of time.

When Isabel says Michael is AWOL, it means she doesn't know where he is, and, as you say, that he is doing what he should not be doing.

Posted 11-05-2001 04:50 PM by Frick    
Does anybody have a translation for what Alex says in Swedish when he comes back in "We Are Family" and Liz's phrases.
Also what are they saying in Spanish class when Kyle is talking to Michael in VLV?

Thanks.

Posted 11-05-2001 06:39 PM by Cecilia    
Well, I don't know about the Swedish thing. -In fact that's the only season two episode I don't have on tape.

But I do know what the spanish class was saying in VLV.

"Donde esta Phillipe?"
Means: Where is Phillipe?

"Phillipe esta in la concina."
Means: Phillipe is in the kitchen.

When the teacher comes up to Kyle she says:
Pepe, que pasa? (sp?)
Pepe is a sort of nick-name for a boy and que pasa means "what's up?" or "what's going on?"

When she sees the poker book Kyle has, she says "detention" in Spanish.

Yeah, I'm so proud of myself right now. Just shows what two years of highschool Spanish can do for ya.

Cecilia

Posted 11-06-2001 05:42 AM by bjorka    
Hi cybercycle
i come with i little help

quote:
Originally posted by Frick:
Also what are they saying in Spanish class when Kyle is talking to Michael in VLV?


An just copy and past part of the scrip and go to translate with italics word, ok

~~~~~~~~
TEACHER: ¿Dónde est´ Felipe? / Where is Felipe?
CLASS: Felipe esta en la cocina. / Felipe is in the kitchen
Kyle throws a piece of paper at Michael
KYLE: What you reading?
MICHAEL: (showing Kyle a book about gambling) Vegas, baby.
KYLE: You're going.
MICHAEL: Si / Yes
TEACHER: ¿Y qué hace Felipe en la cocina? / And... what are doing felipe in the kitchen?
Kyle responds while flipping through the book
CLASS: Felipe come huevos. / Felipe eat eggs
KYLE: When?
MICHAEL: Fifth period, Max is making plans.
KYLE: Do you have room for one more.
MICHAEL: Sorry, aliens only, you understand.
Kyle takes some money out of his shirt pocket
KYLE: Put a quarter on red for me.
TEACHER: (To Kyle) Pepe ¿qué pasa? / Pepe, what happen?
She confiscates the gambling book
TEACHER: Hmmm, detención. Los huevos son buenos. / Detention. The eggs are good
CLASS: Los comemos con salsa. / we eating them with sauce
KYLE: (to Michael) Triple it, or die.
~~~~~~~


Listen that, was really funny and the more funny was the pepe name from kyle. i don´t know way the teacher say that because pepe is the short name for all the José


~Marce

[ 11-06-2001: Message edited by: bjorka ]

Posted 11-06-2001 05:57 AM by bjorka    
cecilia: you won me this question you doing right the translation

But(repeat ), pepe in my country (chile) is the short name of José.


~Marce

Posted 11-06-2001 06:51 AM by *Vero*    

Yopu already did it


vero

Posted 11-06-2001 07:10 AM by Galadriel I    
Hi everybody! I love reading this thread, as a Southerner, there are times I really appreciate it too.

Anyway, about the spanish teacher calling Kyle Pepe, I don't know about other schools (I was homeschooled), but at my husband's high school, you had to pick out a spanish name to be called during spanish class.

Posted 11-06-2001 07:16 AM by Supersonic    
quote:
Originally posted by Frick:
Does anybody have a translation for what Alex says in Swedish when he comes back in "We Are Family" and Liz's phrases.

Hi Frick!

I think that the Scandinavian thread discussed this at the time the episode aired. I don't remember the specifics, but maybe someone over there could tell you

Posted 11-06-2001 03:46 PM by elenac    
Frick, here’s what Bebe posted on June.

Hi I'm from the Scandinavian Embassy. I'm Danish but I think a can translate Alex's Swedish:
"Javlar, jag missade bussen!" - "Damn, I missed the bus!"
"Vilken javla rora" - "What a bloody mess" (as Alex says himself)
"Hur ar det?" - "How are you?" "Tack bra" - "Fine thanks"
Hope I helped you guys Bebe[This message has been edited by Bebe (edited 06-30-2001).]

OT. I was trying to find out if Angelfire already had the download of Control but I can't get through and I'm lost. Do you know what I have to do to get in?

Posted 11-07-2001 02:49 AM by Amaryl    
quote:
Originally posted by Frick:
Does anybody have a translation for what Alex says in Swedish when he comes back in "We Are Family" and Liz's phrases.
Also what are they saying in Spanish class when Kyle is talking to Michael in VLV?

Thanks.


Here is the swedish. By courtecy of Chride83:

quote:
Originally posted by Chride83:

Well, I'm from Finland, and as such not really a , but I'm a Finn-Swede, and I speak more swedish that finnish, so I might be able to help you:

ALEX: "Javlar, jag missade bussen." = "Damn! I missed the bus!"

ALEX:..."vilken javla rora"...= "What a bloody mess".

We...oh, uh..."hur ar det"? = "How are you"

ALEX: Well, then, in that case "tack bra". = "Very well, thank you very much"

Thats about all. Hope that helped!


BR
Amaryl

Posted 11-07-2001 06:50 AM by Frick    
Wow! Thanks guys for the translations! They were all great.
The reason why I'm asking now is that it only aired not that long ago in Australia (where I'm from).
Also, not in the transcript, but Alex says something Swedish went he short circuits the lights (at the first attempt to show his slides)...from his tone I assume it was something like "Oh damn", but I forget what he says. Will come back later when I rewatch that episode.
Thanks again all

Posted 11-07-2001 09:20 AM by Zephyrie    
quote:
Originally posted by elenac:
OT. I was trying to find out if Angelfire already had the download of Control but I can't get through and I'm lost. Do you know what I have to do to get in?

Hi! I'm from Mexico and usually lurk here, very interesting, keep it up!

If you're looking for the Roswellian Hellmouth, I'm sorry but Angelfire closed it it sucks, I know, it was a great way to watch the episodes at the same time that in the US.

Laura

Posted 11-07-2001 01:12 PM by BB.    

<--- Bebe from the Scandinavian Embassy

I couldn't help noticing you mentioned that Hellmouth is down.

Does anyone know another place to download the new episodes?


BB

Posted 11-07-2001 03:15 PM by elenac    
Hi everybody. At last I also understood that Hellmouth had been closed. If anyone knows of any other site were we can download the episodes please tell us. In Italy we are now watching S2 and we reached as far as Summer of 47.

A couple of questions on ITW.
Max and Milton are talking about the sighting in Frazier Woods. Milton says about people who reported it: ......., a family that was camping and a fly fishermar .....
Fly stands for well informed?

Maria and Liz are in the school hallways, Liz sees Max entering the eraser room and wonders who’s he seeing there and Maria says:
Ixnay and the ining-pay, remember?
What does it mean?

[ 11-07-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 11-07-2001 03:38 PM by elenac    
Tonight the board is not working properly. It won't edit my other post so I'm adding here what I meant to say.

OK, now that some Spanish speaking friends have joined in, I'd like to ask if you could post the words of Max's serenade to Liz in TEOTW "tres dias". The part I couldn't understand was when FMax and Liz were talking on top of Max singing.

[ 11-07-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 11-07-2001 04:09 PM by Zephyrie    
hi all!

I don't have TEoTW on tape, so I can check it, but I found this on the Crashdown that may help...

quote:

Tres Dias-Translation of Song Max Sang
November 17, 2000 Posted by Mandy

Thanks to Xio for sending this in
Well here's Max's song...This was posted by Gingerela in FF. I copied it from the Spanish thread and since I speak spanish and I can tell you the traduction is pretty acurate.

Mariachis:
[I've been] three days without seeing you, woman
[I've been] three days crying over your love,
[I've been] three days watching the sun rise
Max's solo:
Only three days since I've loved you [since I've fallen in love with you]
And in your eyes I was lost
And it's been three days that I haven't heard from you
Where? Where are you?
Who are you cheating on me with?
Where? Where are you? What are you doing?
Three days and I don't know what it is to eat
Only drinking has been able to consle me
Ay, ay, ay, ay, ay, your love is going to kill me
Ay, ay, ay, ay, ay, what am I going to do if you deny me your love, my [*dear]?
*The actual word used here was 'alma' which in spanish, means 'soul'. In this case, 'alma mia' (my soul) would represent something much deeper and stronger than the typical expression, 'my dear'. It is a very amorous word.


Laura

Posted 11-07-2001 04:38 PM by Zephyrie    
I downloaded the song and here is the lyrics in Spanish if you want to sing along with Max

Tres días

Mariachis:
Tres días sin verte, mujer
Tres días llorando tu amor
Tres días que miro el amanecer

Max's solo:
Nomás tres días yo te amé
y en tu mirar me perdí
hace tres días que no sé de ti

¿Dónde?¿Dónde estás?
¿Con quién me engañas?
¿Dónde?¿Dónde estás?
¿Qué estás haciendo?

Tres días que no sé qué es alimento
sólo tomando me he podido consolar

Ay, ay, ay, ay, ay, tu amor me va a matar
Ay, ay, ay, ay, ay, yo que voy a hacer si me niegas alma mía tu querer

Ay, ay, ay, ay, ay, tu amor me va a matar
Ay, ay, ay, ay, ay, yo que voy a hacer si me niegas alma mía tu querer


Is that obvious that I have so much free time today?

Laura

Posted 11-07-2001 09:12 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac: [emphasis added by N.]
A couple of questions on ITW.
Max and Milton are talking about the sighting in Frazier Woods. Milton says about people who reported it: ......., a family that was camping and a fly fisherman .....
Fly-fishing is fishing without bait, using an artificial fly as a lure instead.

quote:
Maria and Liz are in the school hallways, Liz sees Max entering the eraser room and wonders who’s he seeing there and Maria says:
Ixnay on the ining-pay....
This is "Pig-Latin" -- a word game or rudimentary code used by children. Rules can be found here, for example. http://www.piglatin.net/junk/rules.html
The only rule used to encode the present sample is:
For words beginning with a consonant, move the consonant to the end and add ~ay.

[ 11-07-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-08-2001 01:26 AM by Amaryl    
quote:
Originally posted by elenac:
...
A couple of questions on ITW.
Max and Milton are talking about the sighting in Frazier Woods. Milton says about people who reported it: ......., a family that was camping and a fly fishermar .....
Fly stands for well informed?

elenac fly fisherman is a guy that goes fishing for fun/recreation. The reason the is called 'fly' is that he uses an artificial fly as the bait.

Amaryl

Posted 11-09-2001 07:16 AM by *Maxi*    
quote:
Originally posted by Frick:
Wow! Thanks guys for the translations! They were all great.
The reason why I'm asking now is that it only aired not that long ago in Australia (where I'm from).
Also, not in the transcript, but Alex says something Swedish went he short circuits the lights (at the first attempt to show his slides)...from his tone I assume it was something like "Oh damn", but I forget what he says. Will come back later when I rewatch that episode.
Thanks again all

I remember that scene clearly because it bugged me, as a natvie Swedish speaker, when I saw it. Alex actually says: Ta mig fan which is close but normally Swedes would not use the expression in that specific situation as it is not quite accurate in the context. Ta mig fan means something similar to "Oh really?" What he should say in Swedish that would fit the context is: Va fan which means "Oh damn".

[ 11-09-2001: Message edited by: *Maxi* ]

Posted 11-09-2001 08:06 AM by elenac    
Thanks Nemo for the explanations, I’ll check this site and come back with questions, if I have any.

Thanks Laura for Max’s song. This is the cutest scene of all S2, if not for Max’s (or Jason’s) embarrassment in singing the serenade. It was just too sweet. BTW, tomorrow TEOTW will air here in Italy, so it was a good opportunity to have the words now.

I think this question is still unaswered:
In DB Liz is at Amy’s who wants to know where Maria is and says: No. But they’re just getting away, you know? They’re taking in the scenery.
Meaning they’ve gone for a drive?
Ciao.Elena.

Posted 11-09-2001 02:03 PM by cybercycle    
quote:
I think this question is still unaswered:
In DB Liz is at Amy’s who wants to know where Maria is and says: No. But they’re just getting away, you know? They’re taking in the scenery.
Meaning they’ve gone for a drive?
Ciao.Elena.
Yes. Liz is avoiding giving Amy information about where Maria is or what Maria is doing. She gives a vague answer that implies that Michael and Maria have no motive for leaving, other than just to enjoy some time with each other away from other people.

********************************************************

In the episode Control at the party at Cal Langley's house talking about the movie Max has proposed, someone says, "So more like Starman". Max says, "Exactly." Cal says, "That picture didn't open."

What does Cal mean? I know Starman was a movie that did pretty well. Does he mean that the movie didn't gross a certain amount? Thank you.

Posted 11-09-2001 03:21 PM by zmeister    
"THAT PICTURE DIDN'T OPEN."- What Cal is referring to is the opening weekend of the movie. In today's Hollywood, the opening weekend is seen by many as the yardstick to measure the success or failure of a movie. As far as "Starman" is concerned, I am not sure how it opened but the movie had "LEGS" or continued to do a brisk business over a period of time usually due to good reviews or word of mouth. Today movie studios tend to want their money back right away instead of hoping the movie will have a good box office over a long period.

Posted 11-10-2001 12:00 AM by cybercycle    
Thank you zmeister!!

Posted 11-11-2001 02:43 PM by elenac    
Thanks Cybercycle.

In ITW Valenti talking to Hanson about Ricky says: He spilled his guts to the Roswell Gazette. USA Today picked it up off the wire.
What does he means exactly about USA Today?

Michael talking with M/I about River Dog that saw the light, says; The dog himself.
I understand that he is saying that RD saw the light personally, but is he playing with the fact that the word dog is in his name? My slang dict gives various interpretation to the word dog, for instance it says friend. Is that what Michael meant?

Posted 11-12-2001 08:23 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...USA Today picked it up off the wire....

It means that a bigger newspaper reprinted the story of a small town paper. I don't know the exact origin of the term, but I think it goes all the way back in history to when news was transmitted on telegraph wires.

quote:
...Michael talking with M/I about River Dog that saw the light, says; The dog himself....
There are slang words that have meanings that are understood out of context; then there is talking in slang where someone makes 'shortcuts' for words that are understood in context. That is what Michael is doing here. It can be like poetry in that the meaning is not always clear--like Rap Music.
And speaking of Rap Music, Michael might also be making fun of River Dog's notoriety and be comparing him to the Rap star 'Snoop Doggie Dog.' But I think my imagination is a little bit to much here.

Posted 11-12-2001 08:48 PM by cybercycle    
USA TODAY is a daily newspaper. It is available thoughout the United States. As shapeshifter says, it is a large newspaper.

IMAGE: usatodayonl.fundinfo.wilink.com/images/A400/usa_logo.gif

[ 11-12-2001: Message edited by: cybercycle ]

Posted 11-14-2001 04:00 AM by elenac    
Thanks SS and Cybercycle.In ITW Kyle is talking to his Coach about their weekend and the Coach says: I understand we’re gonna be bunking together this trip.
Bunking means sharing a camping bed together?

M/Iz/L are in the woods, M/Iz are discouraging Liz to follow them, Maria arrives and says: I figured you guys would be having a little woodsy tryst.
Woodsy tryst meaning an open air party?

Posted 11-14-2001 11:32 PM by Nemo    
The coach meant that Kyle would be sharing his tent. (Until the plan got changed.) Everyone had their own sleeping bags. In general, bunking together can mean sharing sleeping quarters of any kind, whether it's a room in a bunkhouse or a tent.

When Maria refers to the meeting in the woods as a tryst, that suggests an element of secrecy, not just ordinary partying.

tryst
1. an appointment to meet at a certain time and place, especially one made somewhat secretly by lovers.
2. an appointed meeting.

[ 11-14-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-15-2001 03:47 PM by mareli    
Hi to you all!
First of all i want to thank all of you for your precious explanations

I'm Italian and i'm here needing an information:
may you tell me why tess is nicknamed the gerbil? I don't want to hurt anyone, so please sorry, but i read this nick here and there and i want to know what is the origin of this curious nick.
thanx a lot for your help!
mareli

Posted 11-16-2001 04:30 PM by elenac    
Mareli benvenuta. On the board they sometimes use non polite words, but I’m sure that if that’s the case there’s a way to explain it politely. So let’s wait and see.

One question:
in HTOHL Kyle and Alex enter into the cave where the crystals are, and Kyle says: What do you suppose alien crystals are going for on eBay?
What does he mean with eBay. From Alex’s reply it seems it has to do with Columbus?

Posted 11-16-2001 05:00 PM by zmeister    
eBay is an online buying and selling service! You can put up just about any item (including alien crystals) for auction. Go to www.ebay.com to get a first hand look at how it works. Use the Search feature--

Posted 11-17-2001 04:30 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by mareli:
[Can] you tell me why tess is nicknamed the gerbil?...
This nickname comes only from some of the anti-Tess fans (not from the show). Not having heard from any of them, I can only guess: this nickname looks like a way to minimize and ridicule (depersonalize?) Tess, by comparing her to a small, not-very-bright animal. [Gerbils are small, burrowing rodents. I think they are a little larger than mice but smaller than guinea pigs. Some people keep them as pets.] If anyone knows of a more specific explanation, I would be interested too.

Posted 11-18-2001 11:02 AM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:
[Gerbils are small, burrowing rodents. I think they are a little larger than mice but smaller than guinea pigs. Some people keep them as pets.]


Nemo, your explanation reminds me of a line Tess says to Kyle in TS&P. Kyle here is talking about reincarnation and says that in a next life he could become another person or animal. Tess replys: An animal? like, you could have ended up a gopher or something!
So I went to check what a gopher was and my Oxford dict for learners goes: burrowing rat-like animal in N.America.
Are we talking of the same animal? And could it be that the anti-Tess viewers took inspiration from this line?

Can anybody tell me what TPTB means, it's often used on the board when referring to the writers/producers?

[ 11-18-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 11-18-2001 01:19 PM by cybercycle    
quote:
Can anybody tell me what TPTB means, it's often used on the board when referring to the writers/producers?

TPTB stands for The Powers That Be. The term has been used on the tv show Buffy, referring to other worldly people in control. (I'm not sure what kind of people they are on the show, gods or something.)

As you said, on this board TPTB is used to refer to the writers and producers of Roswell. Sometimes people on this board may be referring to UPN, which currently airs Roswell, or to the WB which previously had the rights to air the episodes. UPN has the power to affect the show, as did the WB before it.

Posted 11-18-2001 04:05 PM by Nemo    
Gerbils differ from gophers. Gerbils are small, and I have seen them only as pets. There are many color varieties. Gophers are larger -- a kind of ground squirrel. (I never heard of one as a pet.) I think they are mostly brown or tan. Example pictures and links:

Gerbil
IMAGE: www.rodent.demon.co.uk/gerbils/images/thumb22.jpg


Gopher, of a sort that occurs in New Mexico.
(Note the two pictures are not to the same scale.
Gopher head+body might be 22 cm long, tail to 11 cm.)
IMAGE: www.desertusa.com/mag01/jun/papr/photos/gopher.jpg

Gophers are sometimes confused with their cousins, the prairie dogs (so named because they bark), who are more often seen above ground, or with their heads poking out of their holes. Those holes can be a danger to horses.

If you remember the old movie "Caddyshack" with Bill Murray vs. a burrowing animal who had invaded a golf course, that was a gopher.

[ 11-18-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-18-2001 08:08 PM by Nemo    
Perhaps I should add that English now has two words "Gopher," spelled and pronounced the same, but with different meanings and origins (both discussed on these threads):

gopher(1) is the animal described above.

gopher(2), also gofer Slang. an employee whose chief duty is running errands.
(He has to go for things he's told to fetch. In informal speech for is often pronounced fer, hence gofer, which now seems to be increasingly respelled gopher. Today I even ran across this term applied to some kind of database searching utility.)

When Agent Duff wanted Valenti for an assistant, and he said lots of his deputies would be glad to be her gofer ("gopher," in the transcript), that's gopher(2).

When Kyle said he might have been reincarnated as an animal, and Tess mentioned a gopher, that's gopher(1). (Although maybe she was also punning?)

[ 11-18-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-19-2001 04:02 PM by elenac    
Thanks Namo.

In ITW Liz is brushing her teeth and Max comes by and says: Always be prepared. She answers: Well, contrary to what some people might think, gambling is not a dental hygiene alternative.
Is she joking referring to Max playing cards with the others?

I say this because in the Italian version it was all about Max saying to Liz that she is far-seeing (tooth-brush, tooth paste, towel etc.) and Liz answering that contraty to what some people might think, chewing gum is not a dental hygiene alternative.

Posted 11-19-2001 08:02 PM by shapeshifter    
elena, even though it says "gambling" instead of "chewing gum" in the transcript, I'm almost sure it is a typo and should be "chewing gum."

Posted 11-22-2001 05:42 AM by elenac    
SS by your answer I’m imagining that the transcripts instead of holding errors hold some hidden humour, gambling doesn’t sound like chewing gum like air holes didn’t sound like in intervals.

In OTM, Maria is talking about the George W. is an alien T-shirt with Sean and her mom, she says: .... No offence, but nobody is going to be clamoring through a blackout to buy ......
The use of clamoring is not quite clear to me.

Amy answers: Oh come on! It’s called an entrepreneurial spirit, people.
Entrepreneurial?? The first part seems inside in French.

Again Amy says: These T-shirts are hot off the presses.
Hot off the presses meaning just printed?

Posted 11-22-2001 09:25 AM by It Was You    
quote:
Originally posted by elenac:
SS by your answer I’m imagining that the transcripts instead of holding errors hold some hidden humour, gambling doesn’t sound like chewing gum like air holes didn’t sound like in intervals.

In OTM, Maria is talking about the George W. is an alien T-shirt with Sean and her mom, she says: .... No offence, but nobody is going to be clamoring through a blackout to buy ......
The use of clamoring is not quite clear to me.

Amy answers: Oh come on! It’s called an entrepreneurial spirit, people.
Entrepreneurial?? The first part seems inside in French.

Again Amy says: These T-shirts are hot off the presses.
Hot off the presses meaning just printed?


entrepreneur- one who starts or manages a business. She's saying that they should be eager to premote and futher her business.

and yes, hot off the press means that they were just printed.

about the "clamoring"...i know what it means, but i'm having a hard time trying to describe it. can somebody clearify this?

Posted 11-22-2001 10:08 AM by Nemo    
clamor
1. a loud uproar, as from a crowd of people.
2. a vehement expression of desire [or dissatisfaction, but here the context implies desire]
3. popular outcry
4. any loud and continued noise: the clamor of traffic

Picture a crowd of people eager to get into a store to buy something everyone wants (especially if there isn't enough in stock) -- there might be a clamor. Merchants would love to have strong continual demand for whatever they're selling. Maria is saying that, in the middle of a blackout, people won't be that eager to buy T-shirts.

Posted 11-22-2001 12:54 PM by It Was You    
ok..now maybe someone could help me out. Ok..maybe it's because i've lived a completly sheltered life, but what did Michael mean when he said to Isabel, "You're going to ride his handlebars all the way back to Antar, aren't you?" I know he mean that she was going to go with him, but i have a feeling that there was another pun intended there.

Posted 11-22-2001 01:14 PM by Nemo    
My wife suggests it's a reference to the movie ET. At the climax there's a chase/escape scene in which the extraterrestrial creature gets a ride on the handlebars of one of the kids' bicycles. Eventually the bicycles leave the ground and cross the sky. http://www.filmsite.org/etth3.html

[ 11-22-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-22-2001 04:28 PM by shapeshifter    
Whew! Once again Nemo's wife to the rescue! (Get her a cape and a mask for Christmas? )
I, like It Was You, thought that Roswell was maybe 'pushing the envelope' with it's innuendos.

Posted 11-22-2001 04:46 PM by It Was You    
thanks That wasn't at all what i was thinking. but i bet you're right about that!

[ 11-22-2001: Message edited by: It Was You ]

Posted 11-23-2001 02:17 PM by elenac    
Thanks everybody, I'm always glad when somebody brings up questions.

I was talking to my collegues about Wipe out that will air tomorrow, and they asked if I knew the original title and we went through its meaning.
But one of them told me that wipe out is also a video game. Is the show named after it perhaps?

Posted 11-23-2001 02:27 PM by shapeshifter    
Hi elena,
I'm at work at the library with access to the Oxford English Dictionary Online. So, since our policy is to help anyone with a question, here is the answer:
quote:
Wipe-out
1. Radio. The condition in which a strong received signal renders impossible the reception of other signals (either wanted ones or interference).

1921 Wireless World IX. 13/1 With radiotelephony the case is worse, as the wipe out is continuous if it occurs at all. 1929 Encycl. Brit. IV. 218/2 Within a ‘wipe-out’ area uninterrupted service can be guaranteed, unless the interference is produced by listeners themselves. 1940 Amateur Radio Handbk. (ed. 2) x. 160/1 There are three types of interference that may be caused in neighbouring receivers working on broadcast waves, by an amateur telegraphy transmitter. First, the ‘wipe-out’ effect, where the signal from the transmitter ‘blocks’ the receiver due to either the excessive field strength of the transmitter, or the inselectivity of the receiver, or both.


2. Surfing. A fall from one's surfboard as a result of a collision with another surfer or a wave. Cf. WIPE v. 6i. slang.

1962 Austral. Women's Weekly 24 Oct. Suppl. 3/4 Wipeout, a dramatic fall off a board when a rider is trying to catch a wave. 1963 [see SURFIE]. 1969 Observer 3 Aug. 33/1 The biggest danger always lies in a ‘wipe-out’, with a loose board which may hit the rider or other surfers. 1970 People (Austral.) 26 Aug. 20/1 One bad wipeoutat Sunset Beach, Hawaiiearned him broken ribs.


3. Destruction, annihilation; a killing; a crushing defeat; an overwhelming experience. slang (orig. U.S.).

1968 Sun (Baltimore) 7 July 5/2 Charlie is 1810. We had a wipeout... Translation. Girl: Charlie is old news. We broke up. 1971 J. HENDERSON Copperhead vi. 71 Less than thirty-six hours to incapacitate 85 percent of the population. The remaining 15 percent would take a little more than a week. Strategically it would be a wipe-out. 1972 Jazz & Blues Sept. 8/1 When I heard Art it was a wipeout. He just wiped me out man. 1977 Daily Mirror 12 Apr. 27/7 A record 140,000 [motor-cycling] fans have watched the embarrassing wipe-out by 410 points to 379. 1979 L. MEYER False Front iii. 24 This is something like the wipeout of a personal fortune. 1984 ‘M. HEBDEN’ Pel & Pirates xviii. 143 Think it was a gang wipe-out, Patron


Interesting how the different meanings fit the episode.

Wipe-out can also mean to erase completely to start over.

[ 11-23-2001: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 11-23-2001 03:42 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Interesting how the different meanings [of wipeout] fit the episode.
I didn't know the one about excessive field strength from a transmitter -- that fits especially well. Thanks, shapeshifter.

Posted 11-24-2001 02:47 PM by elenac    
Whao I’m impressed! My dict says about Wipe out: to distroy, to cancel, to annihilate. I love this thread.

In OTM Hanson goes to Valenti for advice on how to handle the black-out and he calls the situation a F-E-M-A.
What does it mean?

M/I are in the CD and are talking about using power to cook the raw burger and Iz says: ... and the possibility of contracting E-coli.
E-coli meaning colitis?

Posted 11-24-2001 05:47 PM by Nemo    
FEMA (Federal Emergency Management Agency) is an agency of the US federal government that helps deal with large disasters. (Smaller ones would be handled at the state or local level.)
http://www.fema.gov/about/

E. coli is a kind of bacteria that occurs naturally in the colon (hence the name) but can cause illness if it gets into food, as in undercooked ground beef. http://www.cdc.gov/ncidod/dbmd/diseaseinfo/escherichiacoli_g.htm

[ 11-24-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 11-26-2001 10:52 PM by elenac    
Thanks Nemo.

In OTM Valenti and Kyle are on Liz’s roof watching the UFO center. Kyle says: I heard over the scanner that the cops are getting ....

And few lines below, describing Valenti at the computer they explain: They all watch the screen. Shot scans the wall ......

My question is scanner or scanning should mean examin, check through, but I can’t get its meaning used this way and I don’t have the complete ep to check.

Posted 11-27-2001 12:30 AM by Nemo    
The scanner in question is a radio receiver that automatically visits each of many channels in turn, (cycling through them repeatedly) listening to each one only long enough to find out whether anything is being transmitted at that moment. If so, the receiver stays tuned to that channel for the duration of the message; otherwise the scan continues. (Such receivers are used, for example, by police, firefighters, and the press.)

In general, scanning implies directing attention briefly to each of many things in turn, in a regular, often sweeping fashion -- like a search radar sweeping its narrow beam over a wide area, or a bar-code reader scanning along a line crosswise to the bars.

So if a camera is said to scan a wall, the camera sweeps across the wall so as to bring every part into view in turn.

Posted 11-29-2001 10:58 AM by elenac    
Thanks Nemo.

In OTM, Hanson is organizing to break in the UFO center and he wants to bring a battering ram.
This seems to be a weapon and my dicts says ancient military engine. Is that correct?

Posted 11-29-2001 08:59 PM by Nemo    
Yes, but specifically it's for breaking through doors (or walls). Something like a short heavy pole with handles or a sling, held horizontally and swung against the door to pound it open.

I'm not sure if the doors of the UFO center would require such heavy treatment. This may be another example of Hanson's overreacting.

Posted 12-01-2001 08:53 AM by elenac    
I've just copied a new transcript from CD.com but meanwhile I’ll try with some questions from the books and see how it works.
For those who don’t have the books, I’ll write the smallest part of the sentence just to get the idea, and put in bold the part I’d like explained.

B1-P4 – The two arguing men at the booth.
One was big and beefy. The other one was smaller but muscular.
Beefy and muscular seem to have the same meaning but for beefy my dict also says solid. Is the idea that they are both muscular but the beefy one is stout?

B1-P7 – Liz describing Michael.
.... Michael working in the cafe, busing tables and making change and stuff. ........ He should have a job as a Navy SEAL.
Making change? And what does a Navy SEAL?

Posted 12-01-2001 09:44 AM by Nemo    
US Navy SEALs tackle tough assignments like blowing up underwater obstacles to clear a path for troop landings. From the Navy's Special Warfare site: "SEAL is an acronym for SEa, Air and Land. SEALs are qualified in diving, parachuting, and are experts at combat swimming, navigation, demolitions, weapons...." (Here's some history.)

In the movie Under Seige and sequel, Steven Seagal's character Casey Ryback was described as a SEAL (thus assuring the audience that he is more than a match for any number of bad guys).

[ 12-02-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-02-2001 04:17 PM by Nemo    
When one of the arguing men was described as beefy, that could mean that he's strong, or just that he's heavy, thickset. Muscular is unambiguous.

Making change is part of the job of running the cash register.

Posted 12-02-2001 04:29 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
[QB]...One was big and beefy. The other one was smaller but muscular....

I would interpret this to mean that both were muscular, that the "beefy" one wasn't just big because he was tall or fat.
Maria is trying to describe them as potentially physically threatening.

Posted 12-04-2001 09:54 AM by elenac    
Thanks Nemo and SS.

B1-P21 – Maria and Liz go to the Ladie’s after Valenti stops asking questions.
Liz scooped her hair up on the top of her head into a big Peddles Flintstone pony tail .....
What’s the difference with a standard pony tail?

B1-P24 – Iz is in her room rearranging her make up over anxiety having felt alien power being used.
....then she added two eyelash curlers and a bottle of Visine.
What’s Visine?

Posted 12-04-2001 10:24 AM by shapeshifter    
Here's a picture of Pebbles Flintstone:
IMAGE: www.redandproud.com/images/PebblesFlintstone1.jpg
She was the only child (like Liz ) of Fred and Wilma Flintstone on The Flintstones, a 1960's prime-time (evening) cartoon show about the Stone Age.
I think the difference between this ponytail and others is that it is higher on the head? Or is the hair actually tied in a knot? Anyone know for sure?

Visine is a brand of eye drops that is supposed to make your eyes look healthy--not pink or red from crying or allergies. I think it indicates that Isabel wanted to look "perfect" at all times.

[ 12-04-2001: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 12-05-2001 10:59 AM by elenac    
Thanks SS.
B1-P33 – Liz goes to Max’s to ask how he healed her.
When I was a kid I almost got hit by a car ...... I don’t know how old I was, but I was still the age where clipping playing cards to the spokes was considered cool ....
Would it be easy to explain the game Max mentions?

Posted 12-05-2001 04:15 PM by Zephyrie    
quote:

quote:
--------------------------------------------------------------------------------
Originally posted by mareli:
[Can] you tell me why tess is nicknamed the gerbil?...
--------------------------------------------------------------------------------


quote:

Originally posted by Nemo:
This nickname comes only from some of the anti-Tess fans (not from the show). Not having heard from any of them, I can only guess: this nickname looks like a way to minimize and ridicule (depersonalize?) Tess, by comparing her to a small, not-very-bright animal. [Gerbils are small, burrowing rodents. I think they are a little larger than mice but smaller than guinea pigs. Some people keep them as pets.] If anyone knows of a more specific explanation, I would be interested too.

Hello! I know this question was made long time ago, but I went to ask other posters about it, I was also curious.

What I was told is that they started to name her gerbil because she squacked and seemed to be everywhere and that seemed a funny name. Later they were accused of choosing the nick because a physical resemblance but that it was not the reason.

And I want to thank you all for taking the time to explain everything so good.

Laura

Posted 12-05-2001 09:19 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
Thanks SS.
B1-P33 – Liz goes to Max’s to ask how he healed her.
When I was a kid I almost got hit by a car ...... I don’t know how old I was, but I was still the age where clipping playing cards to the spokes was considered cool ....
Would it be easy to explain the game Max mentions?

elena, the cards are manufactured for playing games, but Max "clipped" them onto his bicycle wheel spokes to make a "cool" noise when he pedaled the bike and the cards brushed against the frame of the bike. I never did it, but I think it was supposed to sound a little like a motorcycle (to little boys ).

Posted 12-05-2001 09:22 PM by Nemo    
Laura, thanks for explaining the gerbil connection.

Elena, "clipping playing cards to the spokes" is not a game, it's a kid's way of decorating the wheels of a bicycle. Looks funny as it spins, especially since the pattern is bound to be a little off-center, so it looks wobbly. Sometimes the intent is to make noise -- if the cards protrude a little, they make a snapping sound as each one passes the frame.

[ 12-06-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-06-2001 11:20 AM by elenac    
Thanks everybody.

B1-P41 – Max has told Liz he’s an alien. She at Maria’s who’s preparing tea.
....Let’s just sit down. We’re both a little freaked to be using major appliances.

Would a teapot be considered major appliances? or is it only to say that fire or electricity are major appliances not to be used in that particular moment? What would be considered major appliances anyway?

[ 12-06-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 12-06-2001 08:11 PM by shapeshifter    
elena,
the "major appliance" would be the stove that she used to heat the water in the teapot.

Posted 12-07-2001 10:12 AM by elenac    
Thanks SS, maybe it was too much for a teapot to be considered major appliances

B1-P46 – Michael is thinking about all Roswell aerea he’d been leaving with the various foster families: Michael had lived in every neighborhood in town – from the run-down section by .......to the historic district ....
What’s a run-down section?

B1-P54 – It’s night and Iz had already her two hours sleep and is bored. She’s going through her clothes and she thinks: And not that red rag with the built-in push-up bra. No .... “Somebody call 1-800-Go Ricki” ....
What does she mean?

[ 12-07-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 12-07-2001 08:43 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...B1-P46 – Michael is thinking about all Roswell aerea he’d been leaving with the various foster families: Michael had lived in every neighborhood in town – from the run-down section by .......to the historic district ....
What’s a run-down section?
From http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary :
quote:
in Entry: run-down
Function: adjective
Date: circa 1821
1 : WORN-OUT, EXHAUSTED
...
3 : being in poor repair : DILAPIDATED
...meaning the poorer neighborhoods where people rent apartments and landlords do not make repairs.

Posted 12-07-2001 10:07 PM by Junli    
quote:
Originally posted by elenac:
B1-P54 – It’s night and Iz had already her two hours sleep and is bored. She’s going through her clothes and she thinks: And not that red rag with the built-in push-up bra. No .... “Somebody call 1-800-Go Ricki” ....
What does she mean?


Ricki Lake is an American talk show, like Sally Jesse. It has a lot of trashy subjects on it, like "I'm sleeping with your man!" or something like that. The audience usually shouts "Go Ricki! Go Ricki!" during the show. She's combining the two making it sound like a phone number (or possibly that could be the number to the show, I'm not sure). So she's implying that the dress in her closet is really trashy looking and that only people on Ricki Lake would wear it.

[ 12-07-2001: Message edited by: Junli ]

Posted 12-10-2001 02:20 PM by elenac    
Thanks everybody.

In S&L, Kyle and Liz are at Valenti sr. nursing home filming.
Kyle says: .... We’re about to blow the doors off this place.
Does he mean he’ll raise problems?

Liz is reading Valenti sr. a paper that says: .... Several eye witness report out of the lone star state confirm ....
I understand there’s been a sight seeing but of what kind?

Posted 12-10-2001 02:43 PM by zmeister    
"blow the doors off of this place" is coming from the phrase "to blow something open" meaning to expose "what really goes on in the nursing home."

The sighting that occurred in Texas is an apparent UFO one.

Posted 12-10-2001 04:14 PM by Menley    
I didn't know where to put this, and this thread seemed the best place, so I'm sorry if it's not!

I was wondering where to get Season 3 transcripts. Yes, I know they supposedly have them at the Crashdown, but they haven't updated in several episodes and the ones I need are far from being posted. Specifically, I'd like the last two episodes aired.

If anyone knows where I can find these transcripts... Thanks so much.

Posted 12-10-2001 06:58 PM by the laziest little candy    
Menley: I have a transcript up for Behind the Music at my site: http://www.geocities.com/weheartmm/main.html
It's in the episodes section

Posted 12-10-2001 08:56 PM by Menley    
Thank you so much! ::runs off excitedly to read::

Posted 12-10-2001 09:32 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...Liz is reading Valenti sr. a paper that says: .... Several eye witness report out of the lone star state confirm ....
I understand there’s been a sight seeing but of what kind?

First, "sightseeing" is what tourists do when they visit lots of famous places, but a "sighting" would mean someone has seen something rare and unusual (like a UFO).

So, "several eye witnesses report" means that several people saw the same thing and reported it. This is more believeable than several people reporting the same thing that only one of them actually saw with his own eyes.

And, the "lone star state" is the nickname for the state of Texas, which is in the United States on the border with Mexico.

Posted 12-11-2001 02:35 AM by elenac    
Thanks zmeister and SS. When I was preparing my post I first wrote sighting then changed it into sight seeing. Maybe that's a sign I should by myself a tour .

Posted 12-12-2001 02:39 PM by elenac    
From S&L. What does Jim’s group name, the kik shickers, mean?

Max is talking about Ferrini with his agent. He describes Ferrini this way:
- hit man, which should mean killer
- thug – delinquent or poor?
- convict – condemnt?
Is that right?

SS - I tried the link to the dict you give above but I get a blank page. Do I do something wrong?

[ 12-12-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 12-12-2001 03:38 PM by Mulder    
quote:
Originally posted by elenac:
From S&L. What does Jim’s group name, the kik shickers, mean?

Max is talking about Ferrini with his agent. He describes Ferrini this way:
- hit man, which should mean killer
- thug – delinquent or poor?
- convict – condemnt?
Is that right?

SS - I tried the link to the dict you give above but I get a blank page. Do I do something wrong?

[



The Kit Shikers is just made up. Yeah, a hit man is someone who's paid to kill someone. A thug is just a plain old horrible person, just off the streets kind of guy. And a convict is someone who's commited a crime.

-Claire

p.s. hope that helped.

Posted 12-13-2001 11:15 AM by Dreamer-healer    
ALEX: Oh, come on. What's wrong with "the Whits"?

MARIA: Just an "s" away from what you really are.

I just don't get it...where are supposed to put the s, or are you supposed to take the s away...way too confusing...

Posted 12-13-2001 01:34 PM by Alaska    
quote:
Originally posted by Dreamer-healer:
ALEX: Oh, come on. What's wrong with "the Whits"?

MARIA: Just an "s" away from what you really are.

I just don't get it...where are supposed to put the s, or are you supposed to take the s away...way too confusing...


It was suppose to be "whit" not "whitss," but the way she says it, it can be confusing.

Posted 12-13-2001 04:19 PM by Mulder    
About the Whits thing. I think it was supposed to be something different. Like taking out the "w" in Whits and replace it with the "s". Therefore, it would become a bad word. And the said word means that something is really bad. Hope that clarified things.

-Claire

Posted 12-13-2001 06:33 PM by shapeshifter    
Mulder, I think you are right about Alex's group's name being "just an 's' away from" The Sh*ts. I never could figure that one out. A mystery solved!

Referring to the same word:

quote:
Originally posted by elenac:
From S&L. What does Jim’s group name, the kit shickers, mean?
This is sort of an anagram for Sh*t Kickers, which would mean, um, I'm not really sure.
shapeshifter looks it up
quote:
from The Online Dictionary of Playground Slang:
sh*t kickers n. Boots. Usually referring to Doc Martin's with steel toe-caps, but equally appropriate to any really tough boot as worn by genuine hard-cases, or wannabe ones. So named because, they, propelled by the wearer's foot, proceed to kick the sh*t out of anyone foolish enough to stand in their way. This nickname has, as far as I know, been going for ages, everywhere.
It is also the name of several musical bands, including one in California.
quote:
Originally posted by elenac:
SS - I tried the link to the dict you give above but I get a blank page. Do I do something wrong?
Oops, I should have noticed that. You need to go to http://www.m-w.com/ first and then type in the word you want to look up.

Posted 12-14-2001 09:44 AM by elenac    
Thanks everybody.

In S&L, Max and Bunny are at the scene of Joey's murder. Bunny talking about Joey says: He just said that he got the goods on someone ...
Get the goods on someone meaning, blackmail?

Max and Bunny are in the car and Max is talking to Liz about tapes of the 1959 film.
Bunny says: Dailis are ..... You know, like outtakes, bloopers, alternate angles .....
Alternate angles meaning doubles like stunts, for instance?

Posted 12-14-2001 01:28 PM by Galadriel I    
Just thought I would throw this in for good measure.
quote:
This is sort of an anagram for Sh*t Kickers, which would mean, um, I'm not really sure.
shapeshifter looks it up

I don't know about other places, but around here (rural Louisiana) a sh*t-kicker, is kinda like a goat-roper, or someone who is really country. Um, I am trying to simplify this really. (I commend everyone here, it is not as easy as ya'll make it look.) I guess another, more well-known word for a sh*it-kicker could be country bumpkin. Hope that helps a little.

Posted 12-14-2001 01:36 PM by Dreamer-healer    
quote:
Originally posted by Mulder:
About the Whits thing. I think it was supposed to be something different. Like taking out the "w" in Whits and replace it with the "s". Therefore, it would become a bad word. And the said word means that something is really bad. Hope that clarified things.

-Claire


Thanks for explaining it..now it makes sense...

Posted 12-14-2001 05:24 PM by Junli    
quote:
Originally posted by elenac:
Thanks everybody.

In S&L, Max and Bunny are at the scene of Joey's murder. Bunny talking about Joey says: He just said that he got the goods on someone ...
Get the goods on someone meaning, blackmail?


Yeah, blackmail or information they can use against them.

quote:
Max and Bunny are in the car and Max is talking to Liz about tapes of the 1959 film.
Bunny says: Dailis are ..... You know, like outtakes, bloopers, alternate angles .....
Alternate angles meaning doubles like stunts, for instance?

By alternate angles she means this:

When they're shooting a movie/show/etc., they film the actors from different angles/sides (for instance, they could shoot the right side of their face, then the left side of their face). So she's saying that there's footage of scenes that were shown in the film, but the "dailies" have that same footage, just from different angles.

Did that make sense?

Posted 12-15-2001 10:20 PM by Nemo    
My dictionary has:

sh*tkicker Slang (vulgar).
1) an unsophisticated farmer, cowboy, or other rural person.
2) a performer or fan of country-and-western music.
3) a heavy boot.
[This usage is said to date from 1965-70.]

Posted 12-16-2001 03:09 AM by elenac    
Thanks Junli, yes it makes sense. And thanks everybody for explaining things so well.

In S&L Max is trying to get by his agent a role with Paramount. The agent says: We’re gonna be high maintenance, aren’t we?
Meaning that Max is heading to a big role?

Iz is having dinner with her mon and pa. Mrs Evans talking about previous years halloween says about Max: And the next year was the Freddy Krueger glove that he just had to have.
Who’s Freddy Krueger?

Posted 12-16-2001 03:20 AM by Black Rain    
When Micheal and the guys at his new working place talk. One of the guys asks Micheal if he's going to marry her.
Micheal says that is down the line.
What does that mean?

Posted 12-16-2001 08:36 AM by Nemo    
Down the line would be sometime in the future.

Freddy Krueger is the guy in the horror movies (Nightmare on Elm Street, etc.) who has knives for fingers.

What's a high-maintenance person? It would be fun to hear some examples from those who are better acquainted with this usage. The impression I'm getting from a quick search is that it's someone who craves a lot of attention, or is very demanding. (Max was insistent on getting onto that movie lot.)

[Also, the kind of person who would "hog the bathroom for an hour each morning." In the Roswell Pilot, when Max was tardy for bio. class and almost immediately asked the teacher for a bathroom pass (in order to avoid the lab assignment), she said "High-maintenance today, aren't we?"]

[Edited to add links to some examples:] http://www.askmen.com/dating/dating_top_ten/24_dating_list.html http://www.ofesite.com/hotgoss/personal/test01/test01.htm

[ 12-16-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-16-2001 12:03 PM by zmeister    
High Maintenance=EXPENSIVE!

In other words it's going to take a lot of money to get Max to do the role. A more common usage is in reference to some girls(males as well but very rarely) that require mucho $ to keep up. IE. expensive dinners, gifts, trips, etc.

Posted 12-16-2001 09:02 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by Nemo:
...What's a high-maintenance person? It would be fun to hear some examples from those who are better acquainted with this usage. ...
An episode of Friends focused on whether or not Monica was "high-maintenance," meaning that it took a lot of energy, time, money, and other resources to satisfy her needs.
A car or computer or other product would be "high-maintenance" if it required either a lot of money or time to keep it functioning and in good condition. I believe this was the origin of the term, but it has become popular to use it in reference to a person.

Posted 12-18-2001 10:07 AM by elenac    
Thanks everybody.

In Control, Liz and Maria are in the CD talking of Iz’s wedding, Maria says: If you think Michael freaked when he found out, Max is gonna go ballistic.
Ballistic meaning crazy?

Max and Kal are in Kal’s place talking about finding the ship in the military facilities, Kal says: I will find out where the ship is being stored and wet permission to examine it.
Wet permission meaning apply for permission?

Posted 12-18-2001 08:40 PM by Nemo    
That's get permission. Wet is a typo. (There's another obvious typo earlier in that same sentence.)

To go ballistic means (I think) to get so upset as to lose self-control. It is a humorous exaggeration, like an older saying "he's going to hit the ceiling (or hit the roof)." The image seems to be of an outburst so energetic that the person springs up to an impossible height.

[ 12-18-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-19-2001 11:46 AM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:
That's get permission. Wet is a typo. (There's another obvious typo earlier in that same sentence.)




Thanks Nemo, the other one was easier for me.

B1-P57 – Iz is dreamwalking Alex to gain a vote for being the homecoming queen.
Isabel usually liked a few more muscles. Washboard abs and ....
Abs is and abbreviation?

B1-P59 – Maria is trying on Alex her aromatherapy. She says: If you’re going to eat that garbage, you need a little herbal boost.
And
In ID – Liz and Maria are in Maria’s house after a shift at CD and they are both very tired.
Maria says: Here. Sugar rush. Always works for me.
Both boost and rush mean stimulators or is there a difference?

[ 12-19-2001: Message edited by: elenac ]

Posted 12-19-2001 06:19 PM by zmeister    
AB's- abdominal muscles- washboard abs means that you can see the defined abdominal muscles clearly-also called a six pack.

You are correct about the definition of boost and rush meaning a stimulant. The only difference would be that a rush tends to reflect a more pleasureable feeling while a boost is just an increase in energy level.

Posted 12-20-2001 12:06 PM by elenac    
Thanks zmeister.

B1-P61 – Liz, Maria and Alex are in the quad. Kyle joins them.
Liz glanced down and saw that her baby tee....
Maria says it’s a shirt, what kind of shirt?

B1-P62 – Same place as above. Alex is remembering his dream with Iz.
Maria whacked him on the shoulder.....
Whacked seems to mean “hit” in this sentence, is it right?

Posted 12-20-2001 08:19 PM by Nemo    
I don't know what's different about a baby tee shirt compared with an ordinary tee shirt (smaller size? a little shorter in the midriff?), so I'm curious too.

Whacked does mean hit. In the context (banter between friends) I would say:
1) It's a humorous usage, probably a bit exaggerated.
2) This kind of hit makes more noise than hurt. It may sting for a moment, and the resounding noise (like a slap or spank) is meant to startle, but to do no serious harm.

Posted 12-20-2001 09:52 PM by Cheryl8    
quote:
Originally posted by Nemo:
I don't know what's different about a baby tee shirt compared with an ordinary tee shirt (smaller size? a little shorter in the midriff?), so I'm curious too.

A "baby tee" is a t-shirt that girls wear that looks like it is about three sizes too small, even when the right size is worn. It is designed to be very tight and to show the midriff usually.

Posted 12-20-2001 10:33 PM by It Was You    
quote:
Originally posted by Cheryl8:

A "baby tee" is a t-shirt that girls wear that looks like it is about three sizes too small, even when the right size is worn. It is designed to be very tight and to show the midriff usually.


You know? I remember reading that and thinking...if Liz knew about having a silverhand print on her stomach...wouldn't she have picked a different shirt to wear?

Posted 12-21-2001 10:21 AM by elenac    
quote:
Originally posted by It Was You:

You know? I remember reading that and thinking...if Liz knew about having a silverhand print on her stomach...wouldn't she have picked a different shirt to wear?


Good point. Maybe she was trying to set a fashion

B1-P64 – Max and Michael are in the cafeteria and Max is trying to avoid meeting Liz at school and suggesting they go eat doughnut.
He says: Can you smell them? Can you smell the crullers sliding ....
Are doughnuts and crullers the same?

B1-P71 – Liz is in the CD asking his pa’ to change uniforms.
Liz pouted for a second. Then she went in for the kill.
Meaning she took the courage to propose the change?

Posted 12-21-2001 11:12 AM by It Was You    
quote:
Originally posted by elenac:

Good point. Maybe she was trying to set a fashion

B1-P64 – Max and Michael are in the cafeteria and Max is trying to avoid meeting Liz at school and suggesting they go eat doughnut.
He says: Can you smell them? Can you smell the crullers sliding ....
Are doughnuts and crullers the same?

B1-P71 – Liz is in the CD asking his pa’ to change uniforms.
Liz pouted for a second. Then she went in for the kill.
Meaning she took the courage to propose the change?


Yeah, Crullers are basicically the same thing.
crul·ler n. 1. A small, usually ring-shaped or twisted cake of sweet dough fried in deep fat. 2. Chiefly New England. Chiefly Pennsylvania. An unraised doughnut, usually twisted but also shaped into rings or oblongs.

In that coversation Liz was having with her father, she first tried to convince him to change the uniforms, but when he didn't agree, went in for the kill means she said something that she knew would get him to change his mind...that guys liked to look at them in the short skirts.

[ 12-21-2001: Message edited by: It Was You ]

[ 12-21-2001: Message edited by: It Was You ]

Posted 12-22-2001 11:11 AM by Dreamer-healer    
MAX: I'm, uh, really in the mood for a piece of Men in Black-berry pie. Reminds you of something, don't it?

MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.

That's from balance...I really don't get what should Michael be reminded of ?

Posted 12-22-2001 12:37 PM by the laziest little candy    
I don't think that's entirely accurate...I seem to remember Max asking if anything was wrong with Michael and Maria, and that's when Michael said it. Not sure, though.

Posted 12-22-2001 03:37 PM by zmeister    
quote:
Originally posted by Dreamer-healer:
MAX: I'm, uh, really in the mood for a piece of Men in Black-berry pie. Reminds you of something, don't it?

MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.

That's from balance...I really don't get what should Michael be reminded of ?


Men in Black- remember the movie with Will Smith and Tommy Lee Jones about a government agency with agents dressed in black that were responsible for keeping track of all aliens on the planet.

The premise of the movie comes from the sighting of men dressed in black in and around areas that have had UFO sightings.

Posted 12-22-2001 10:03 PM by Nemo    
There's an error in the transcript, as the laziest little candy said. Here's what I get:

[Max and Michael enter the Crashdown Cafe. Liz is pleased, Maria disparaging.]

MICHAEL: Hey, do we *have* to eat here?
MAX: I'm, uh, really in the mood for (consults menu) a piece of Men in Black-berry pie.
Why, is there something wrong?
MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.

Posted 12-23-2001 02:22 PM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:
There's an error in the transcript, as the laziest little candy said. Here's what I get:

[Max and Michael enter the Crashdown Cafe. Liz is pleased, Maria disparaging.]

MICHAEL: Hey, do we *have* to eat here?
MAX: I'm, uh, really in the mood for (consults menu) a piece of Men in Black-berry pie.
Why, is there something wrong?
MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.


Nemo, I rewatched the Italian version that says exactly what you wrote, which makes great sense.

Posted 12-23-2001 02:23 PM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:
There's an error in the transcript, as the laziest little candy said. Here's what I get:

[Max and Michael enter the Crashdown Cafe. Liz is pleased, Maria disparaging.]

MICHAEL: Hey, do we *have* to eat here?
MAX: I'm, uh, really in the mood for (consults menu) a piece of Men in Black-berry pie.
Why, is there something wrong?
MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.


Nemo, I rewatched the Italian version that says exactly what you wrote, which makes great sense.

Posted 12-24-2001 08:30 AM by elenac    
I wish you all a Merry Christmas

Auguro a tutti voi un Buon Natale

Elena.

Posted 12-25-2001 09:21 AM by Dreamer-healer    
quote:
MICHAEL: Hey, do we *have* to eat here?
MAX: I'm, uh, really in the mood for (consults menu) a piece of Men in Black-berry pie.
Why, is there something wrong?
MICHAEL: Compared to nuclear winter, no.

Thanks...It makes sense now...

Posted 12-26-2001 10:09 AM by elenac    
Today I’ve been watching a 1998 Paramount film titled Roswell – The alien attack. It kind of confirmed my impression that the Roswell serie is a tribute to your cinema, television, music and comics. In the film there were at least three things that I believe the writers got inspiration from. The scene at the crash site reminded a lot of the one in SO47. The lead character had an alien device which looked like a hand held flying dish that, when activated, had this swirling triangle that reminded of the pentagon device in Destiny. Also with this flying dish shaped device the alien woman sent a light from the nape to the forehead of a human that reminded of the test for the royal seal that Max passed in MitC.
The way I’ve been studying transcipts will eventually make me find hints on Roswell for many years to come .

Here I go with my question: In the film’s scene at the crash site, a military said that when he was flying in Germany he saw, together with many other people, flying objects that they called foo fighters, like the group that was supposed to play in BD.
Do foo fighters mean just flying objects or something else?

Posted 12-26-2001 01:31 PM by Nemo    
Foo fighters was a World War 2 name for UFO's.
http://www.skiesare.demon.co.uk/foofight.htm

[ 12-26-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-27-2001 02:28 PM by elenac    
Thanks Nemo.

B1-P82 - Alex, Maria and Liz are in the mall choosing clothes for the homecoming queen. Alex asking Max and Michael's help says:
The makeover mafia has me in the clutches.
Makeover mafia meaning rampant or taking over mafia?

B1-P93 - Liz has discovered Max loves her during the reverse connection. The author says: Liz was still trying to wrap her mind around that.
Meaning trying to accept the idea?

Posted 12-28-2001 10:51 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
Alex asking Max and Michael's help says:
The makeover mafia has me in [their?] clutches.
A makeover would be a thorough-going change of appearance -- maybe different clothes, new hairstyle, etc. The makeover mafia sounds something like the Christmas Nazi -- sounds like they want every detail of one's appearance to be done their way. Perhaps an exaggeration, but that's how it seems to Alex, apparently. (Remember when Maria tried to choose clothes for the guys in Alex's band, saying they had no sense of style?)

quote:
Liz has discovered Max loves her during the reverse connection. The author says: Liz was still trying to wrap her mind around that.
Meaning trying to accept the idea?
That sounds close. I think it means Liz finds this idea hard to imagine. Only after some time can it really "sink in."

[ 12-29-2001: Message edited by: Nemo ]

Posted 12-31-2001 08:10 AM by elenac    
Thanks Nemo.

I wish you all a Happy New Year.

Buon Anno a tutti.

Elena.