Forums 4 Fans » Television » Roswell (1)

Topic Subject: Transcripts - Explanation of words #3

Posted 01-03-2002 02:14 AM by elenac    
Here we go with thread # 3.
A few words of introduction. This thread is mainly dedicated to the explanation of words or parts of transcripts, there’s someone who asks and someone else who answers and it becomes an exchange of knowledge.
Even if the title of the thread refers only to transcripts, while waiting for new ones to be on crashdown.com, I’ve started asking explanations of words or parts of the Roswell High books to keep the interest alive and the discussion going.
Just lately we have discovered that there’s always something to know about already discussed transcripts, so feel free to ask questions on them.
Also words or expressions picked up from the board have been brought up and explained.
In conclusion, anything Roswell related is allowed and welcome.

Posted 01-03-2002 02:16 AM by elenac    
In TH&TH, Kyle is fixing Karter’s bus and Karter calls him Gomer.
My slang dict says that Gomer is a TV character from Gomer Pyle and also says that means clumsy, stupid, marginalized person.
Is that tru? because Kyle didn’t seem annoyed to be called Gomer.

Iz is telling Kyle about her dream on Khivar and Kyle says: No, and don’t call me Shirley.
Were they referring to the previuos scene where Karter asked on the phone who was he talking to and I think he said Shirley? Or is there some other meaning?

Posted 01-03-2002 03:18 AM by Cheryl8    
quote:
Originally posted by elenac:
In TH&TH, Kyle is fixing Karter’s bus and Karter calls him Gomer.
My slang dict says that Gomer is a TV character from Gomer Pyle and also says that means clumsy, stupid, marginalized person.
Is that tru? because Kyle didn’t seem annoyed to be called Gomer.

Oh, boy, these are funny. You would have to be American to probably understand both of these references.

Yes, your slang dictionary is correct about "Gomer." Someone from a big city would call someone from a small town a "Gomer" as an insult, to mean that the person was not very smart, slow, very unsophisticated, similar to the word "hick." "Gomer Pyle USMC" was a television series from many years ago about a man in the U.S. military from a small town, who was not very smart and often got into funny situations.

That guy calling Kyle a "Gomer" was very rude, and it was meant as an insult to Kyle, because Kyle is just from a "hick" town like Roswell. Kyle just wisely chose to ignore the insult, if I remember correctly.

quote:
Iz is telling Kyle about her dream on Khivar and Kyle says: No, and don’t call me Shirley.
Were they referring to the previuos scene where Karter asked on the phone who was he talking to and I think he said Shirley? Or is there some other meaning?

This is a joke from a movie called "Airplane," which was made way back in the early '80s. Every time a character in the movie would say "Surely you can't mean . . ." or "they won't do that, surely . . ." a character (played by the actor Leslie Nielsen) would respond by saying, " . . . and don't call me Shirley." It is just a joke that has become a common response whenever someone uses the word "surely," which sounds just like the woman's name "Shirley." The words are "homonyms," which means that they sound exactly the same, but are spelled differently and mean different things. "Surely" meaning "certainly," and "Shirley" being a woman's name.

Does that make any sense? These kinds of movie and television references can be hard to explain and understand if you haven't seen the show or movie in question. Kyle is such a jokester that he is always making comments like that.

[ 01-03-2002: Message edited by: Cheryl8 ]

Posted 01-03-2002 07:49 AM by Gesikah    
I feel obligated to add that the character of Gomer started out on "The Andy Griffith Show" where he was an automobile mechanic. That could also have something to do with why Karter chose that particular insult.

Posted 01-03-2002 03:39 PM by zmeister    
That's correct! When Gomer Pyle was spun off of the Andy Griffith Show, Gomer was replaced on the show by Goober, Gomer's cousin.

Also one other thing, the person who had to put up with Gomer's antics in the Marines was Sgt.Carter

[ 01-03-2002: Message edited by: zmeister ]

Posted 01-03-2002 04:30 PM by shapeshifter    
The Andy Griffith show has been referred to frequently on Roswell, whenever a 'hip' character wants to point out that another character is 'just a small town' girl or boy. In MTD, Vilondra called Alex "Opie" (the name of the small town sheriff's son on the Andy Griffith show), and then I think she also made a comment about NYC not being Mayberry (the location of the Andy Griffith Show stories).

Posted 01-05-2002 01:46 AM by elenac    
cheryl8 ; zmeister interesting the reference to "Sgt Carter", and thanks to everybody else.

In TH&TH, it’s often used the expression “and counting” example 2 days and counting.
“And counting” just meaning and odds?

[ 01-05-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 01-05-2002 08:08 AM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...In TH&TH, it’s often used the expression “and counting” example 2 days and counting.
...
"And counting" is used for a "count down" when approaching a specific time of an event. "2 days and counting" would mean in 2 days the wedding was scheduled to occur. The most common use of "and counting" that I can think of is in the televised lift-offs of astronauts in the U.S. But I believe it is also used in sports as the end of a game or quarter of a game approaches.

Posted 01-05-2002 12:46 PM by Snicker    
Hi everyone...my first time on this thread and I'm sure this question has been asked before sometime, but I just really want to know, so...

In "Into the woods" when Ma goes into the Eraser room to meet up with Isabel and Michael, Liz says; Who's Max say meeting in the Eraser room. Maria then answers;
Ixnay on the ining pay! (or something like that... ) What does that mean????

Posted 01-05-2002 01:34 PM by Nemo    
Countdowns often get interrupted. The last 3 minutes of a football game can take 10 minutes to play, with all the time-outs etc. Similarly, rocket launches are often delayed by changing weather or discovery of equipment malfunctions. At times like that, the countdown would be said to be at (say) "10 minutes and holding" (until some problem is overcome). By contrast, if there is no cause of delay at the moment and the countdown is proceeding, that would be "10 minutes and counting."

A wedding, obviously, would be hard to postpone once the invitations have been sent. So, when Isabel's plans encountered problems, the phrase "... and counting" increases the tension by reminding us that time is slipping away relentlessly.

[ 01-05-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-05-2002 01:45 PM by the laziest little candy    
'Ixnay on the iningpay' is Pig Latin for 'nix on the pining' In Pig Latin, for most words you take the first letter and attach it to the end, then add -ay to it. So Nix-->ixn-->ixnay. Pining-->iningp-->iningpay. Maria's basically telling Liz to stop thinking about Max. Hope that explains it!

Posted 01-05-2002 03:47 PM by Snicker    
Oh God...I have never heard that before. Why is it called Pig-Latin? Does it ressemble it in any way? And I didn't know that nix was a word either...

Posted 01-05-2002 04:07 PM by the laziest little candy    
I have no idea why it's called Pig Latin. It could have something to do with the fact that so many English words from Latin, and they're making a less refined language from English, kind of like a reverse effect. But I have a feeling somebody here will be able to explain this much better than I can.

And 'nix' is a word, it's just not used very commonly. If Maria hadn't use Pig Latin, she probably would've just said 'Stop with the pining' or something like that, but in Pig Latin 'ixnay' is usually what you use for stop. Not sure why, by now it's just habit but maybe it started because it sounded good.

Posted 01-05-2002 07:43 PM by Snicker    
Thanx for the explanation The laziest little candy. It was a good one...

Posted 01-05-2002 09:23 PM by shapeshifter    
Snicker & laziest little candy:
My ex-husband lived part of his childhood in Germany, and he had a favorite German saying, something that sounded like, "Mox nix," and meant (he said), "It doesn't matter," or, I guess, "It is nothing." So I guess "nix" is from the German for "not" or "nothing."

Posted 01-05-2002 11:25 PM by Nemo    
shapeshifter, my dictionary concurs with your guess:

nix Slang.

1) nothing.
2) no.
...
4) to veto; refuse to agree to; prohibit: to nix the project.

[1780-90, from German nichts nothing]


The phrase that sometimes gets approximated as "mox nix" is machts nichts (or es macht nichts), it does not matter, it makes no difference.

Posted 01-07-2002 10:42 AM by elenac    
Behind the music transcripts is at http://www.crashdown.com/episodes/trans_308.shtml and Samuel Rising transcript is at http://www.crashdown.com/episodes/trans_309.shtml

Snicker, here’s the link for piglatin that Nemo kindly posted here a little while ago http://www.piglatin.net/junk/rules.html

BTW my German has improved of a 50%. I knew around 10 words now I know around 15 of them

================

In Interruptus Jesse and Khivar are talking, Iz arrives and asks Jesse where he’s been and he answers: driving range.
I get that he is joking, but a driving range can be a very wide range right?

Liz, Maria and Kyle are at the CD discussing pa Evans and pa Parker investigation. Kyle says: Suppose he discovers ....... and the alien hit squad winging its ....
“Alien hit squad winging” refers to M/Ma as an attack squad flying to California where Iz and Jesse are?

Posted 01-07-2002 10:54 AM by the laziest little candy    
A driving range is related to golfing. It's an open space where golfers test how far they can hit (or 'drive') the ball, and test new techniques.

And winging it basically means going somewhere very fast and purposefully.

Posted 01-07-2002 12:38 PM by Snicker    
quote:
Originally posted by elenac:
Snicker, here’s the link for piglatin that Nemo kindly posted here a little while ago http://www.piglatin.net/junk/rules.html

Thanx for the link elenac. I'll definetely check it out.

Posted 01-08-2002 09:42 AM by Zephyrie    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Snicker & laziest little candy:
My ex-husband lived part of his childhood in Germany, and he had a favorite German saying, something that sounded like, "Mox nix," and meant (he said), "It doesn't matter," or, I guess, "It is nothing." So I guess "nix" is from the German for "not" or "nothing."

Hi! I don't know much of German but I think that nix could be "nicht" which is the word used for negative sentences and it sounds like nix or nigt (I'm not very good with fonetics, neither, ) I don't know what mox is or could be.

And thank you all for answering with such detail.

Edited do add: Happy New Year (Feliz Año Nuevo)

Laura

[ 01-08-2002: Message edited by: Zephyrie ]

Posted 01-09-2002 07:50 AM by elenac    
Thanks Laziest and everybody else.

In Interruptus Max and Michael are supposed to go back to Roswell but Mi wants to stay more and says:
Let's go scuba diving and later says: Exactly. Chill. See some stingrays.
What are scuba diving and stingways?

Posted 01-09-2002 08:28 AM by Snicker    
Well, scuba diving is going down into the sea in one og those diving-suits, isn't it?

Posted 01-09-2002 08:24 PM by shapeshifter    
Here's a stingray as it would appear if you were scuba diving:
IMAGE: www.montego-bay-jamaica.com/mbmp/stingray.jpg

Posted 01-11-2002 04:26 PM by elenac    
Thanks Snicker and SS.

In BtM, Liz and Maria are in the CD talking about how Max reacted to Mr.Evans’ investigation and Liz says: Alien Defcon 5:
What does she mean?

A little later Maria talking with the others about Billy, says: Billy wasn’t a geek.
My slang dict gives such a wide range of meanings for geek that I find it difficult to decide what Maria means exactly and need your help.

Posted 01-11-2002 05:36 PM by gij    
Okay, what's with "SAT words"? I so do not get it...

And while on the subject, Mecca? Kyle says it in Blind Date, and I've been wondering for two seasons.

-gij

Posted 01-11-2002 08:07 PM by RoswellAlienite    
Oh, in answer, "Mecca" is a city in Saudi Arabia, and "SAT words" are disgustingly difficult words used only on the American SAT tests (for high school students,) words like "effervescant" that are never used in real language.

My own question: what does Isabel mean in Viva Las Vegas when she says that when Dave went to get ice she got a cab? If she didn't want to be alone with him, why did she say yes in the first place?

Posted 01-11-2002 08:13 PM by the laziest little candy    
DEFCON 5 is a level of alert. There's a basic rundown here: http://www.fas.org/nuke/guide/usa/c3i/defcon.htm

Mecca: A place that is regarded as the center of an activity or interest.

So basically, Liz's room is drunk Kyle's jackpot.

A geek is basically an awkward-looking person (Maria mentioned the braces, etc.) who isn't really considered cool. At least that's the image we're supposed to get

The Scholastic Achievement Test (SAT) are a test you take in high school, and your scores are shown to colleges you apply to. The tests have vocab sections, and Liz was just listing a couple of synonyms.

Isabel just changed her mind in VLV, and realized that Dave wasn't what she was looking for. So he went for drinks, and she went back to her friends.

[ 01-11-2002: Message edited by: the laziest little candy ]

Posted 01-11-2002 08:19 PM by RoswellAlienite    
Thanx, the laziest little candy, that clears up a lot!!

Posted 01-11-2002 09:12 PM by shapeshifter    
Just to elaborate a little on "Mecca":
The city of Mecca was the birthplace of Muhammed in the 6th century. Muslims believe he was a Divine Prophet, and so make every effort to make a pilgrimage to Mecca at least once in a lifetime and to pray in that direction daily as a kind of worship.
So, Kyle is saying that Liz's bedroom is the focus of his and Max's adoration.

Posted 01-11-2002 09:13 PM by shapeshifter    
whoops, my bad. double post.

[ 01-11-2002: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 01-12-2002 04:59 PM by Nemo    
Because Mecca is a place to which many people desire to make a pilgrimage (for reasons of their faith as explained above), the word mecca has come to be used in the sense of "any place that many people visit or hope to visit."

Posted 01-12-2002 09:58 PM by gij    
That's just plain weird. But then, this is Roswell, what was I expecting???

-gij

Posted 01-14-2002 03:24 PM by elenac    
gij we also use Mecca or sanctuary the way you use it. For instance it’s not unsual that our newspapers refer to Hollywood as the Mecca (or sanctuary) of the American cinema or to Wall Street as the Mecca of Finance.
And it’s nice to see how differently Kyle and Max behaved in Liz’s Mecca.

In BtM when Maria and Billy meet in the CD they say to one another:
Billy: Last time I saw you you were like 13 going on 30.
Maria: And you were like 98 pounds going on this.
Are they talking about weight?

Later they talk about a band camp. Do they mean a camping event for bands?

[ 01-14-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 01-14-2002 07:01 PM by ChrisK0    
Okay, I had a lot of fun reading everybody's questions and answers, so I'll take my turn...
quote:
Originally posted by elenac:

In BtM when Maria and Billy meet in the CD they say to one another:
Billy: Last time I saw you you were like 13 going on 30.
Maria: And you were like 98 pounds going on this.
Are they talking about weight?

Later they talk about a band camp. Do they mean a camping event for bands?

[ 01-14-2002: Message edited by: elenac ]


'13 going on thirty' means that Maria was young, but she was acting very old, as if she were all grown up and had put her wild and adventurous days behind her. (Which is a stage a lot of north american kids go through in their early teens I think.)

'98 pound weakling' is a cliche reference to a guy who's very small, not very strong, and physically unimpressive. So Maria's joking that Billy was a lot less buff and fit than he is now.

'Band camp' refers to summer camps for children with musical talent, I believe, were a good part of their time is supposedly spent practicing for group performances. I'm not gonna touch the american pie pop-cultural references... if anybody wants to know about that I'm sure someone else won't be able to resist explaining. (Big grin.)

Posted 01-16-2002 03:33 PM by elenac    
ChrisK0, thanks for your explanations.

What’s the idea one should get with Book Valenti Project Clean Slate?
My slang dict says about clean slate: certificate of good character.
I was reading today Matrix’s script and there was an expression “we’re willing to wipe the slate clean”. The explantion they give is “we are willing to forget about the past”.
BTW is it a coincidence that in S&L when Kal (Joe Pantoliano) is introduced to the show, Max’s agent mentions Keanu Reeves and they both are in Matrix?

========================

Transcript of "Cry your name" is at http://www.crashdown.com/episodes/trans_217.shtml

Supersonic and Berengaria if you're still on the board come and say hallo.

[ 01-16-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 01-16-2002 07:54 PM by shapeshifter    
elenac,
I believe the idea of a clean slate originated with the little black chalkboards made of slate used by school children during the 1800's in America (and maybe elsewhere?). Mathematics problems and sentences were written on the slates with chalk, then wiped clean to start something new.

I am also pretty sure that in the books the idea of Project Clean Slate implied that the agenda of the group was ethnic cleansing of all aliens. But in the end, Alex's father seems to communicate that the real agenda is just to wipe out the bad aliens. Maybe Valenti was evil himself, and so had a genocidal agenda, then, after he was gone, PCS could become less extreme?

Also, I think there is a Berangia on blu5.com

Posted 01-16-2002 11:31 PM by *ruthie*    
ive been wanting to know about the viva las vegas thing for ages. i always thought that she punched him or something. haha. i have a question. in max in the city when liz was explaining about future max to maria she calls out "frigid!!". i know kind of what it means but why did she say it?

Posted 01-17-2002 08:53 AM by Nemo    
I think what Liz and Maria said on that occasion was "virgins." "Frigid" looks like an error in the transcript. (This has come up before. Do the trancripts ever get amended?)

Posted 01-18-2002 07:29 AM by elenac    
Thanks SS, and Nemo I don't think that they amend transcripts, I've been looking for corrections to Busted transcript for a little while, but then gave up.

In BtM when Max and Michael are burying their alien artifacts, Michael says: You gonna bring that up again? The reason I got pissed is you put and justice for all before master of puppets.
What is Mi complaining about? Healing Liz or Max's father investigating on them?

Posted 01-18-2002 09:57 PM by Nemo    
And Justice for All and Master of Puppets are two CD albums by Metallica, a music group favored by Michael (and Brendan Fehr). Apparently Michael had once complained at Max for filing these albums in the wrong order -- alphabetical, like any ignoramus, instead of chronological, like a real fan. (See what earth-shaking issues fray the nerves of two guys trying to share an apartment.)

Remember, when Max wants to bury all the alien artifacts, Michael's healing stone is not on hand -- he thinks it's at Maria's but he's not sure. Max says with irony that if it were a Metallica CD (instead of something as vital as the healing stone), then Michael would more likely know where it was. Michael says, do you want to bring that up again, apparently referring to some earlier dispute concerning those CD's.

[ 01-19-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-18-2002 10:08 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by Max Evans saved my life:
...in max in the city when liz was explaining about future max to maria she calls out "frigid!!". ...[/QB]
Nemo & the others are right--it's supposed to be "virgins!" not "frigid!" But I also think the person who typed the mistake was trying to make fun of virgins (which I don't think is a very nice thing to do), or maybe the lack of on-screen chemistry between Shiri and Jason at that point.

quote:
Originally posted by elenac:
...In BtM when Max and Michael are burying their alien artifacts, Michael says: You gonna bring that up again? The reason I got pissed is you put and justice for all before master of puppets.
What is Mi complaining about? Healing Liz or Max's father investigating on them?

Technically, neither (but I'm sure his anger about those things is making him easily angered about other things). Michael is saying he got mad at Max back at the apartment because Max organized the CDs alphabetically, but Michael had them arranged by release date. Over at the mythology thread we discussed possible double meanings to the names of the two CDs mentioned, as well as the difference between alphabetical and chronological arrangements.

[ 01-18-2002: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 01-19-2002 01:15 PM by RoswellAlienite    
Here's another tough question: In "Cry Your Name," how did the series of binary numbers convince Liz that Alex hadn't committed suicide? Obviously the concert tickets were evidence, but not the binary numbers??

Posted 01-20-2002 10:45 AM by elenac    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Over at the mythology thread we discussed possible double meanings to the names of the two CDs mentioned, as well as the difference between alphabetical and chronological arrangements.
Nemo & the others are right--it's supposed to be "virgins!" not "frigid!" But I also think the person who typed the mistake was trying to make fun of virgins (which I don't think is a very nice thing to do), or maybe the lack of on-screen chemistry between Shiri and Jason at that point.

Thanks Nemo and SS I’ll go read again in the mythology thread that part.

ITA and that reminds me of HtOHL transcript where a couple of, actually cute, comments were added. I couldn’t avoid thinking for one of them, that it was a sign of starting dissatisfaction with the writing.

RoswellAlienite I'll rewatch that part and see if I can answer.

==============

In BtM Michael and Maria are talking in the back of CD, Maria says: When is it a good time for me to take a small step back from this nonstop alien hootenanny.
My slang dict says about hootenanny: thing. Is that right?

In SR Iz is choosing Santas and is not satisfied. A womas who’s with her says: I think that Santa 2 has a real Kringle quality.
Kringle is a person?

[ 01-20-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 01-20-2002 11:48 AM by Nemo    
Most of the odd circumstances surrounding Alex's death (slipping grades, mood swings, weary/irritable remarks to the food-delivery guy, defaced picture) were easy to mistake for depression symptoms. The tickets count against the depression theory, but leave some room for the possibility that Alex might have changed his mind. And, except for Liz, the others who rejected the idea of suicide were content to call the death an accident. Either way, there is no mystery, nothing to do but grieve.

Discovery of the numbers in place of a signature shows that something mysterious was going on, even very close to the time of death. Something unexplained by either the suicide or accident theories -- something that needs further investigation. And the binary numbers begin to point a direction -- something to do with computers....

[ 01-20-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-20-2002 02:57 PM by Nemo    
Kris Kringle is one name for Santa Claus, at least in the US. (Though uncommon, at least in my experience. Generally people just say Santa.) This link explains where it comes from. (I didn't know either.)
http://www.german-way.com/german/christmas.html

hootenanny
1) a social gathering or informal concert featuring folk singing and, sometimes, dancing.
2) an informal session at which folk singers and instrumentalists perform for their own enjoyment.
3) (Older use) a thingumbob, i.e. some thing for which the speaker does not know or has forgotten the name.

I imagine Maria is using senses 1-2. (I have never encountered 3.) The ideas that seem to fit are: the participants may be the only audience; the talent may be very limited; nevertheless the event may go on and on....

[ 01-20-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-20-2002 03:22 PM by shapeshifter    
Nemo, thanks for explaining about the numbers. I never really did get that.
quote:
Originally posted by elenac:
...In BtM Michael and Maria are talking in the back of CD, Maria says: When is it a good time for me to take a small step back from this nonstop alien hootenanny.
My slang dict says about hootenanny: thing. Is that right?...
elena, I thought your dictionary might have had a typo, but in the definition below (from http://www.accad.ohio-state.edu/~spencer/FF/H.html ) they also include that meaning, but define it a little more clearly and say that it is no longer in use:
quote:
hootenanny 1. An informal gathering of singers and musicians, similar to a jam or singaround; the word was popular in the 40s, 50s and 60s and was said to have been popularized by the Almanac Singers. The origin of the word is obscure. It predates its folk usage with the meaning of "gadget" or "thingmajig". Now rarely used, if at all. Sometimes spelled "hootnanny" or shortened to "hoot". 2. An ABC TV show in the early 60s, which caused a fuss among folkies by banning Pete Seeger (see blacklist).

Posted 01-20-2002 04:00 PM by Nemo    
Speaking of the 50's-60's: In the recent party episode, when Kyle says Isabel can tag along but mustn't cramp his style, Isabel questions whether he has any style, and he replies by spreading his leather jacket a little and saying "Hey" -- did anyone get the impression he was attempting an Arthur Fonzarelli imitation? (Note that "The Fonz" was also a mechanic.)

http://www.sitcomsonline.com/happydays.html

Posted 01-20-2002 04:29 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
In BtM when Maria and Billy meet in the CD they say to one another:
Billy: Last time I saw you you were like 13 going on 30.
Maria: And you were like 98 pounds going on this.

My take on this is only a little different than that posted above. I agree, "98 pounds" often implies a weakling, but I didn't think Maria was twitting Billy about that. I thought she meant that even when he was only 98 pounds she could already tell he was growing physically impressive, just as Billy's remark suggests that Maria at age 13 seemed sophisticated beyond her years.

[ 01-20-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-22-2002 11:00 AM by elenac    
Thanks guys, very interesting things have been treated. Nemo I had a look at Happy Days site, did they really film up to 255 episodes? If that's so Roswell is still very young

In BtM, Billy is at Maria’s watching old pictures with her and he says about her hair style: look past the somewhat flammable hair and see what I see.
Does he refer to Maria's hint to too much hair spray?

Posted 01-22-2002 11:43 AM by Snicker    
Hi guys, thanx for a great thread.

I got a quesrion;

In "Cry your name", at the reception after Alex's burial Kyle says: So Frisco, huh?. And Isabel says: Yeah.

What did Kyle mean by Frisco?? Is it some kind of food or what??

Posted 01-22-2002 08:35 PM by Nemo    
Elena, your excess-hairspray conjecture sounds logical. I don't see what else could have been meant.

Snicker, Frisco is an old nickname for San Francisco.

[ 01-22-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-22-2002 09:30 PM by Snicker    
quote:
Originally posted by Nemo:
Frisco
Informal.San Francisco. [1850-55]

(note: I think this nickname is disliked by most of the people who live there, and its use seems to be decreasing.)


Thank you Nemo!

Hmmm...now why would Kyle just say that out of the blue? Was that the city isabel's university was going to be in??

Posted 01-22-2002 09:44 PM by Nemo    
Yes, Isabel had just announced her plan to go to college in San Francisco.

Posted 01-22-2002 09:48 PM by Snicker    
Ok, got it...THANX Nemo!

Posted 01-24-2002 03:30 PM by elenac    
Jumping to CYN, I found this on my slang dict about something the delivery boy said to Alex on the cold food: You better nuke it.
The dict says about nuke: warm up with a microwave oven or deliberately delete a file from a computer.
Is it true? because it links with Nemo's spec on the binary code Alex signed the bill with.

Posted 01-24-2002 03:58 PM by Isty    
quote:
The dict says about nuke: warm up with a microwave oven or deliberately delete a file from a computer.

Absolutely correct. Nuke normally means to warm up in the microwave, but it can also refer to destroying something. And ah -- nuke is also a nickname for nuclear weapons.

I never realized how dependent the English language was on slang. Are other languages this rife with slang?

Jessica

Posted 01-26-2002 02:39 AM by zonzon    
In A tale of two parties : what does a "one-on-one guy" mean ?

Posted 01-26-2002 03:58 AM by *ruthie*    
hey i know it was AGES ago but thanks about the error in transcript. i always thought it was virgin until i skimmed the transcript and im like, huh? anywayz. a one on one man. hmmm i may be wrong but isnt it a guy that just sticks to one girl and doesnt pursue other people? dont ask me! hehe

Posted 01-26-2002 04:27 AM by ps_dreamer    
yeah... i think one-on-one guy means a guy who sticks to one girl.

hey i have a question, in 'Michael, the guys and the snapple caper,'...when Kyle talked to his dad, he said "Hit me. Pitch me. Make me proud." why does he say that? i figure that it might be about baseball (hittin, pitching). but how's that relate to 'making me proud'?

[ 01-26-2002: Message edited by: ps_dreamer ]

Posted 01-26-2002 09:30 AM by Gesikah    
quote:
Originally posted by ps_dreamer:
yeah... i think one-on-one guy means a guy who sticks to one girl.

hey i have a question, in 'Michael, the guys and the snapple caper,'...when Kyle talked to his dad, he said "Hit me. Pitch me. Make me proud." why does he say that? i figure that it might be about baseball (hittin, pitching). but how's that relate to 'making me proud'?

[ 01-26-2002: Message edited by: ps_dreamer ]



I believe that reference is regarding "pitch" as in a sales pitch. Kyle was asking his father to "sell" him the idea of his new career. To convince him that it was worth considering.

Posted 01-26-2002 09:40 AM by Nemo    
quote:
Originally posted by ps_dreamer:
...when Kyle talked to his dad, he said "Hit me. Pitch me. Make me proud."
Here I think pitch means a sales pitch. Kyle's dad has just said there is some small business he is thinking of getting into (instead of finding a job as an employee), and Kyle wants to know what kind of business. He's saying, pretend I'm a prospective customer for whatever you're offering -- give me your sales pitch. ("Hit me" with it.) Show me how clever this business idea is. ("Make me proud.")

Posted 01-26-2002 05:20 PM by elenac    
quote:
Originally posted by Isty:

I never realized how dependent the English language was on slang. Are other languages this rife with slang?

Jessica


Yes this is true for my language too, dialects influence colloquial Italian a lot, some more than others, as we have a main dialect for each Region. And Italian itself started as the dialect spoken in Florence. Then in the 13th century, thanks to Dante and Boccaccio, that started writing their work in “Volgare” (that’s how it was called Italian at first), it became a language and substituted Latin.

Back to questions. In SR Maria and Liz are discussing with Iz about dressing up as elves. Maria says: All elves do deal with annoying kids who want to cut the Santa line.
What do kids want to do exactly? Show Santa’s the way?

Jesse and Iz are at home and he’s watching TV and complaining about Iz’s idea of Christmas. He says: ….. I’m breaking out in hives here. I never beak out.
What does he mean with breaking in hives?

Posted 01-26-2002 06:54 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...In SR Maria and Liz are discussing with Iz about dressing up as elves. Maria says: All elves do deal with annoying kids who want to cut the Santa line.
What do kids want to do exactly? ...

To "cut" in a line of people waiting for Santa (or anything else) is to step in front of someone instead of starting at the back of the line. It is considered to be rude.

quote:
Originally posted by elenac:
...Jesse and Iz are at home and he’s watching TV and complaining about Iz’s idea of Christmas. He says: ….. I’m breaking out in hives here. I never beak out.
What does he mean with breaking in hives?
Hives are itchy red bumps--a lot like mosquito bites, but sometimes tiny and just looking like a red "flush." Hives are usually caused by an allergic reaction to something that a person eats (like strawberries) or that comes in contact with the skin (like perfume or wool). Often hives only appear when the person is stressed or nervous (like the red flushing someone might have when giving a speech in front of a class). I get hives when I am warm and/or nervous only if I have also come in contact with perfume or wool--so I laughed out loud when Jessie said that.

Posted 01-28-2002 07:50 AM by elenac    
Thanks SS, Jesse's comment must've been a blow to Iz's pride, but it turned out to be an healthy one as she let herself go to mellowing out

Talking about blows, in CYN when Alex hangs up with Iz after refusing to see her, he comments: This blows.
My slang dict suggest: "it's a failure" but it doesn't seem to fit in.

Valenti and Hanson at the scene of Alex's accident. Hanson says A sedan doing about 70 ...
A sedan is a vehicle?

What are flares exactly? Driving beams?

[ 01-28-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 01-28-2002 09:04 AM by ps_dreamer    
thanks Galadriel I and Nemo for clearing up the 'hit me, pitch me' speech. thanks!

Posted 01-28-2002 10:06 AM by Nemo    
sedan = an automobile of the style that has a closed body and front and rear seats. (As opposed to some that only have front seats, or convertibles which are not permanently closed on top.)

flare (in the present context) = a burning device that temporarily provides bright light, typically red, used to warn motorists of an obstruction ahead, such as at an accident scene.

this blows, this sucks, this bites etc... (slang, maybe a bit crude?) = this is highly disagreeable, frustrating, annoying, etc.

[ 01-29-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 01-29-2002 02:29 PM by elenac    
Thanks Nemo. And thanks a lot for writing this transcript, I thought they'd forgotten this episode. BTW, what's the process of having the transcript accepted by CD.com? I won't try to write one myself but was curious to know how things work.

Another question. After Alex's accident, Michael is at Maria's and Sean phones up and surprised to find him there he says: What, are you snakin' breakfast now?
Is he saying that he went there for a snack at breakfast time?

Posted 01-29-2002 11:06 PM by Nemo    
According to the Online Slang Dictionary: http://www.ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/

snake
1. to steal. ("I snaked his favorite CD when he wasn't looking.")

Sean apparently thought Michael was at Maria's place at that unexpected hour mainly in order to get a free meal. (Which wouldn't be stealing exactly, just taking advantage. Sean is exaggerating a little, as guys have been known to do when teasing each other.)

Posted 01-30-2002 12:16 AM by Nemo    
As for the transcripts, I don't know how they are handled either. I was unable to get any instructions in advance (I tried to find out whether anyone else was already started on CYN, but got no reply), so I just submitted the text to the e-mail address given at the bottom of the crashdown.com front page where updates are solicited. That was on 24 Dec. About a week later, still having received no reply, I telephoned one of the moderators I happened to know, and she said she had heard that the file had been received and had reached the proper department. Then I just waited to see what would happen, and on 15 Jan. they posted it. (They handled the conversion from a text file to html code, and added the usual formatting at the top and bottom.) I don't know whether this is typical. I think some of the staff were away for the holidays, and others were swamped with board-overload problems around that time. (There are 40000 of us and only a few of them.)

Posted 02-01-2002 01:51 PM by elenac    
quote:
Originally posted by Nemo:

Sean apparently thought Michael was at Maria's place at that unexpected hour mainly in order to get a free meal. (Which wouldn't be stealing exactly, just taking advantage. Sean is exaggerating a little, as guys have been known to do when teasing each other.)

Like Sean did in WAF! I now see what he meant.

Talking about transcripts, I’m sure that even if it took a little while to have your work posted, it must have been nice. I wanted to say how glad I am that this season we have transcripts uploaded regularly, they are of great help for non mother tongue people, so thanks everybody.
I've also been using mine, the ones with notes, to hook my two co-workers to Roswell. They are enjoying watching the show even more.

Back to questions. In CYN, Michael is at Maria’s and prepares a drink for Amy. He says: Hot buttered rum – help you sleep.
Buttered as in shaken or he actually put butter in it?

While waiting for more transcripts to be posted, I’ll go back asking questions on the books.
B1-P156. Max and Liz are elected homecoming queen and king.
The description goes: Ms Shaffer handed Liz ….. and placed a dime-store rhinestone tiara on her head.
What's a dime-store? Dime as is 10 cents?

Posted 02-01-2002 10:26 PM by shapeshifter    
Elenac,
"Dime stores" actually used to sell most things for ten cents. But that was about 60 years ago. Now they have "One dollar" stores. But the word "dime store" is still used to describe a place that sells 'cheap' things, or as an adjective for something that is cheap.

Okay,
I have one. In IMAA, Eric offers Michael "a mulligan," and Michael says he doesn't do drugs. I am guessing it is slang for marijuana, but I've never heard that one. Of course, since I haven't smoked since before Adam Rodriguez was born, I may not be up on the latest slang for such things.

Posted 02-01-2002 11:04 PM by It Was You    
I have a question. I'm not sure if this has been asked before, but WAY back in Leaving Normal, Max is working and Isabel comes up and sees him stuffin' the alien and says, "Great job you've found Max, real dignified." and he replies, "Gotta feed the monkey."

What does he mean by this? I'm assuming it's a spoof on something, but i'm just curious. Thanks!

Posted 02-02-2002 10:10 AM by Nemo    
Mulligan is a golfing term: "taking a mulligan" = starting over with another ball after one's first shot has gone badly astray. (One's partners may sometimes allow this, even though The Rules don't.) It was a joke that Michael thought the offer had to do with drugs.

[Edited to add: My wife pointed out it was Jesse, not Eric, who made the suggestion.]

The term is said to date from 1949, its origin uncertain. There are many stories, as here:
http://www.pgavietnam.com/FTPS%202001/from_the_pro_shop_10-21-2001.htm

An entertaining source on word origins in general:
http://www.wordorigins.org/home.htm
(I'm impressed at how many of these there are on the web.)

[ 02-02-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-02-2002 01:04 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by It Was You:
...WAY back in Leaving Normal, Max is working and Isabel comes up and sees him stuffin' the alien and says, "Great job you've found Max, real dignified." and he replies, "Gotta feed the monkey."

What does he mean by this? I'm assuming it's a spoof on something....


Apparently he means "gotta pay the expenses" (gas for the jeep?), so he needs the job despite its indignities. Another example: a web site asking its readers for help with expenses ("We wish we could keep doing this for free, but....") put their request under the title "Feed the Monkey."

As for where this expression comes from, I haven't found a definitive answer. (Anyone else?) The common element in the examples I've seen is that the "monkey" represents something burdensome: hard to get rid of, and needing recurring attention; a chore, an unsolved problem, etc. ["A monkey on one's back" = a troublesome habit, as an addiction.]

[ 02-02-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-02-2002 02:13 PM by Nemo    
Hot buttered rum, according to recipes on the web, does include lots of butter. Also ice cream and brown sugar....

Example recipe

[ 02-02-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-02-2002 03:54 PM by RoswellAlienite    
Here's another question for the bold at heart (about meaning, not words.) What exactly was Isabel's reindeer thing in A Tale of Two Parties? And, when Iz asked, 'how much do you love me?' to Kyle, did she mean like her enough to watch that, or was that part of Kyle's vision too?

Posted 02-02-2002 04:23 PM by shapeshifter    
Nemo, thanks for the Mulligan reference.

About Rudolph's Shiny New Year:

quote:
from http://www.toonarific.com/r/rudolphsnewyear.html
...The race is on to see who finds the Baby New Year first, Rudolph or Eon. Rudolph was sent to the Archipelago of Last Years to try and find the baby among them. Each island was a place where time had stopped for a particular year. Each island signified a different year in Earth's history. Throughout his journey, Rudolph was joined by people from the past, and Big Ben the Whale. Eon did happen to find the baby first, and he brought him back to his island. Rudolph and his friends were right on his tale and followed him all the way back to his island. They tried to scale the cliff, but were stopped...

Posted 02-03-2002 10:45 AM by elenac    
Thanks Nemo, I copied the recipe, sounds explosive.

B2-P7 Iz is in the girls loker room after the mascot flip, she is undoing her hair and she pulls out her scrunchie.
Scrunchie means hair piece?

B2-P10 still in the girls locker room, Stacey points out to Iz that at the homecoming queen she danced with Alex. She says: He’s just one of my slaves ..... or they get despondent, forget to eat, and waste away to nothing.
What does she mean with waste away to nothing?

Posted 02-03-2002 11:30 AM by Snicker    
Hi!

Here's a question I've been wondering about forever;

When Rath is talking he often ends his sentences with the word WORD.

What does he mean by that???

Posted 02-03-2002 07:36 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by Snicker:
Rath...often ends his sentences with the word WORD.
I think that is his way of saying he agrees emphatically with what someone else has just said.

[ 02-03-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-03-2002 08:46 PM by shapeshifter    
Adding on to what Nemo said about "Word":
It was very popular in South Central Los Angeles in the 90's. In addition to meaning "I agree with you," it also means, "What you said is true." I always suspected it might have had some Biblical/Sunday School origins since John 1:1 begins with, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God," and because even in the ghettos (like South Central LA) there are churches.

Posted 02-03-2002 09:28 PM by Gesikah    
quote:
Originally posted by elenac:
Thanks Nemo, I copied the recipe, sounds explosive.

B2-P7 Iz is in the girls loker room after the mascot flip, she is undoing her hair and she pulls out her scrunchie.
Scrunchie means hair piece?

B2-P10 still in the girls locker room, Stacey points out to Iz that at the homecoming queen she danced with Alex. She says: He’s just one of my slaves ..... or they get despondent, forget to eat, and waste away to nothing.
What does she mean with waste away to nothing?


Yes, a scrunchie is a hair ornament. It has an elastic core wrapped in fabric. I believe the word scrunchie comes from the way the fabric bunches or "scrunches" when the elastic isn't being stretched.

Waste away to nothing For example, if you didn't eat for whatever reason, illness or depression, you would lose alot of weight and appear to "waste away" or become almost nothing.

I am not sure if that really helps, it is just one of those phrases that you take for granted because you have always heard it. I never realized just how confusing the English language was until I started reading this thread.

Posted 02-04-2002 10:39 AM by Snicker    
Thanx for the explanation Nemo and Shapeshifter!!

Posted 02-06-2002 10:50 AM by elenac    
quote:
Originally posted by Gesikah:

I never realized just how confusing the English language was until I started reading this thread.


This is true for all languages I think, because we absorb a good part of it giving to words or sayings our own interpretation. And to stop a little and look for the real meaning of words is a good thing I believe.

B1-P155 - At the homecoming dance, when they elect Liz, Iz says in midsqueal: "What".
A squeal is a scream. Does it mean that she half screams?

B2-P11. The kids are about to scold Iz for the mascot flip. Max is angry at Iz and she wonders what that could be: Well, okay, she stuck him with doing the dishes last night. Big Whoop.
She’s sarcastically thinking: not a big issue?

[ 02-08-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 02-09-2002 08:53 PM by Nemo    
A squeal is a little less scary than a scream. A scream usually connotes pain, fear, or anger. (It might be only excitement, but that seems less common.) A squeal could indicate pain, fear, or just surprise; the latter seems to fit the example given.

A squeal is somewhat prolonged. "In midsqueal" would be an interruption while the squeal was still going on.

About the expression "Big Whoop" -- I've never heard that one, but your explanation sounds exactly right -- Isabel is sarcastically thinking that the matter of the dishes should be no big deal (hence it would probably not account for Max's anger).

[ 02-10-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-10-2002 03:12 AM by elenac    
Thanks Nemo for your always detailed explanations.

B2-P25 – Max and Michael are out in the desert looking for the ship. Michael let’s himself go to thinking “as miles and miles of flat desert whipped by”.
The use of the verb “to whip” with the addition of “by”, in this case I believe wants to give the idea of speed. Am I right?
Generally I use it for cream

B1-P28 – Alex and Iz are at the miniature golf. Iz is preparing herself for a shot and Alex stands behind her to help direct the shot. Iz takes a tiny step back, bringing her body flush up against his.
In this case the verb “to flush” with the addition of “up” means get nearer?

Posted 02-10-2002 03:27 AM by *ruthie*    
with the golf thing i think it means to brush up against him, yeah move closer. just adding on to word, its kind of like the aussie term "i reckon!!". speaking of the books can anyone tell me what a cruller is?

Posted 02-10-2002 04:01 AM by zonzon    
In "Ch-ch-changes" Mr Seligman said : "Mr. Evans, Ms. Parker is there a problem in your corner of teenage angst ?". I cant't find the word "angst" in my dictionary, can someone explain the sentence ?

And any idea of why the ep is called ch-ch-changes instead of simply Changes ?

Thanks in advance.

Posted 02-10-2002 07:22 AM by zmeister    
Teenage Angst: This would be anything that would create anxiety for teenagers. Like love, etc.

Changes is the title of a song by David Bowie.(a very good one I might add) In the song he stutters the word as in the title of the episode.

Posted 02-10-2002 11:03 AM by Nemo    
Elena, yes, if something "whips by," it appears to move very fast.

flush as an adjective (not a verb) means even or level, as with a surface, forming the same plane; or in direct contact, being right next to: the table was flush against the wall. So, the body contact was over a broad area, not like just bumping an elbow.

angst a feeling of dread, anxiety, or anguish. (Same as in German, where nouns get capitalized and thereby seem more massive: Angst.)

zmeister, thanks for the song connection. It's interesting, and I would have missed it.

Anyone acquainted with crullers? They're a kind of pastry, I think....

[ 02-10-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-11-2002 09:00 PM by shapeshifter    
quote:
from the yahoo dictionary:
cruller
SYLLABICATION: crul·ler
PRONUNCIATION: krlr
NOUN: 1. Chiefly Northeastern, Central Atlantic, & Upper Northern U.S. A small, usually ring-shaped or twisted cake of sweet dough fried in deep fat.
2. Chiefly New England & Pennsylvania An unraised doughnut, usually twisted but also shaped into rings or oblongs.
ETYMOLOGY: From obsolete Dutch krulle-koken, rolled-up cake, from Middle Dutch crulle-koken, to curl, from crulle, curly.

Posted 02-14-2002 07:42 AM by elenac    
B2-P56 - Maria is mixing up oil scents that could represent Michael and herself. She thinks: It would probably go right over his pointy little head. Guys are so literal. He could totally miss the fact that she wasn’t really talking about perfume at all.
My slang dict says about pointed head: intellectual.
Now neither in the books nor in the series Michael is pitched like an intellectual. What is she trying to say is that Michael’s mind couldn’t even think that they could be well together like the blend of oils she prepared? Sorry if I sound complicated.

Posted 02-14-2002 10:35 PM by shapeshifter    
elena, "pointy little head" is more the opposite of smart. I am just guessing, but I think it might come from the idea of wearing a "dunce cap" all the time until a person's head became shaped like the cap (not something that could actually happen). A dunce cap is shaped like a cone. Earlier in the last century, school children had to sit in the corner and wear the dunce cap if they didn't know the answers. It was presumed that they were lazy and hadn't studied. Now that would be considered humiliating treatment of children.

Posted 02-18-2002 07:49 AM by elenac    
Thanks SS, good that I asked

B2-P78. Max and Liz are talking about Nikolas' attitute towards humans and wondering if he's ever killed someone who found out about his secret.
And Liz says: I think and alien killing "spree" would have made the news.
Spree meaning revelry? Does it fit?

Posted 02-18-2002 03:02 PM by zmeister    
to go on a spree would be similar to a binge. Taking something to the extreme or a sudden outburst. Usually a spree is associated with shopping; going to the shops and malls and buying a lot. In this case Liz says that aliens going out and killing a large number of people would certainly attract attention. They might revel in it but not necessarily.

Posted 02-21-2002 02:17 PM by elenac    
Thanks zmeister.

B2-P84 – The kids are going to the movie and Michael is wondering about Nikolas’ attitute towards humans. He is thinking: He never thought of them as insects ….He’d had no problem joining a pickup basketball game …
What does pickup mean in this sentence?

B2-P88 - Maria is Liz’ room after they’ve been to the movie. Maria wants to stick letters on her nails and they’re teasing each other. Maria says: …. Let me know what weekend you’ll be playing Vegas.
What does she mean?

Posted 02-21-2002 06:01 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
B2-P84 – The kids are going to the movie and Michael is wondering about Nikolas’ attitute towards humans. He is thinking: He never thought of them as insects ….He’d had no problem joining a pickup basketball game …
What does pickup mean in this sentence?
I believe a pickup basketball game is unplanned and informal; there may not even be scoring. Anyone else care to elaborate or "fine tune" that definition?
quote:
Originally posted by elenac:
B2-P88 - Maria is Liz’ room after they’ve been to the movie. Maria wants to stick letters on her nails and they’re teasing each other. Maria says: …. Let me know what weekend you’ll be playing Vegas.
What does she mean?
Liz makes a joke. Maria is being sarcastic when she then suggests that Liz is funny enough to get a job as a comedienne in Las Vegas.

Posted 02-21-2002 11:46 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
I believe a pickup ... game is unplanned and informal; there may not even be scoring.
Yes, and part of the informality is that the players are whoever is around at the time (i.e. there aren't pre-established teams).

[ 02-21-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 02-24-2002 11:50 AM by elenac    
Thanks SS and Nemo.

B2-P93 and 94 – Isabel and Nikolas are at the bowling alley. They mention pool table and pool balls.
Is the pool table the place where the bowling balls come back once they’ve been thrown? And pool balls are different from the usual one with three holes for the fingers?

Posted 02-24-2002 01:15 PM by shapeshifter    
elena,
"Pool" is a game that has nothing to do with the game of bowling except that it is not unusual for a bowling alley to also have a "pool room" with a "pool table."

Pool, bowling, and the card game of "poker" are all considered games of the lower and middle classes. In contrast, tennis, golf, skiing, chess, and the car game of "bridge" are all more upper-class games and sports. In a small town, there will not likely be too many upperclass families, so most of the businesses based on recreation will offer the more middle-class kinds of entertainment.

Here's a picture of Liz playing pool in "Balance": IMAGE: www.squanto.net/bengal/Screencaps/balance47.JPG

Posted 02-26-2002 01:20 PM by elenac    
Thanks SS, so practically Nikolas wanted to make his game more difficult using very small balls, I see.

You mentioned the scene in Balance where Liz plays pool and you reminded me that there was a comment from who wrote the transcript saying that Liz was a pool shark, I think meaning very clever.

B2-P113. Maria is helping Michael pack up his stuff to move to another family. Michael says: You mean one of those girls in those long dresses with their ya-yas hanging out?
Ya-yas=bosom? But then Maria calls it “orbs” and here I got mislead, because my slang dict refer to orbs as something women have only in a figurative sense
Anyway which one of the two terms would you use without being misunderstood?

B2-P141 – Michael is at Maria’s waiting for her to watch a video. Talking about Evil Dead, the film he wanted to watch he says: It was kind of like what would happen if the Three Stooges made a horror movie.
What or who are the Three Stooges?

[ 02-26-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 02-26-2002 02:58 PM by zmeister    
To answer your first question, actually...no! There are just so many slang terms to refer to a woman's bosom that it just boils down to what happens to be trendy at the time. It might take a person a few seconds to figure out what exactly you are referring to.

WHO ARE THE 3 STOOGES? Of course the world's most famous comedy trio. These guys made a number of short films that feature their trademark slapstick comedy. The lineup changed over the years until they retired as an act in the early 70's I think. The classic 3 were brothers Moe & Curly Howard and Larry Fine.

"Niagra Falls!" Slowly I turned, step by step, inch by inch,......NYUK, NYUK, NYUK,......

Posted 02-27-2002 05:10 PM by shapeshifter    
The Three Stooges have a rather violent type of slapstick comedy by today's standards of what is appropriate for "family" viewing.

If you do a search in google for "the three stooges" (in quotes) you will see a lot of Web sites dedicated to them.

Posted 02-28-2002 02:07 PM by mareli    
hi to you all.
I and my friend Dora have just seen Chant Down Babylon.
Now, we have a question. In the scene in the library between Max and Meris, she said
"strap on a pair", what does she mean? We can't understand. Can you help us?
thanx a lot, guys!

Posted 02-28-2002 09:58 PM by shapeshifter    
Yes, please, someone who is hip, tell us: a pair of what? Skiis? Sneakers? Wings? Roller blades? Balls?!??

Posted 03-01-2002 10:03 AM by Marvin the Martian    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
Yes, please, someone who is hip, tell us: a pair of what? Skiis? Sneakers? Wings? Roller blades? Balls?!??

I'm pretty sure she meant balls. But feel free to disagree or correct me.

Posted 03-01-2002 12:01 PM by italiangirl966    
quote:
Yes, please, someone who is hip, tell us: a pair of what? Skiis? Sneakers? Wings? Roller blades? Balls?!?

I mean it seriously!!!!
Thank you,you are very nice!!!!!

Posted 03-01-2002 02:46 PM by elenac    
Hi Mareli nice to have you here again and italiangirl966 welcome!

zmeister, I checked one of the sites on the Three Stooges (thanks SS) but unfortunately I didn’t know them. Surely they’ve been progenitors of similar trios. Some 30 years ago there were at least two of them on our TV, coming directly from cabaret areas. Their type of comedy here is called “demented comedy”, so silly to be funny.

B2-P143 – Iz is cleaning her closet. She throws away a pair of flip-flops.
Flip-flops, summer cord shoes?

[ 03-01-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 03-01-2002 03:26 PM by Adela    
IN Chant Down Babylon Merris did mean balls when she said "strap on a pair". Apparently she seemed to think Clayton didn't have the balls (meaning guts, or courage) to kill Liz so he told him to strap on a pair.

Posted 03-01-2002 03:28 PM by italiangirl966    
the guy on the spoiler board have replied me back and i knew now what mean "strap on a pair"
Also in Italy we use say it ,my problem was the word "strap" ,in my dict.it mean another thing!
anyway,thank you.
ElenaC You are italian ,aren't you?

[ 03-01-2002: Message edited by: italiangirl966 ]

Posted 03-01-2002 03:57 PM by mareli    
thanx guys, so that was the meaning of "strap on a pair!" well, to thell the truth i couldn't underststand in a year.
Hi, Elenac. How are you? Are you enjoying the new S3? I really loved the last ep. Good Max (not so good, but really dangerous!)

Posted 03-01-2002 11:09 PM by Nemo    
flip-flop

6) any backless, usually open-toed flat shoe or slipper.
7) a flat, backless rubber sandal, usually secured to the foot by a thong between the first two toes, as for use at a beach, swimming pool, etc.

One of the secretaries in my office area wears those at work. I can always recognize her footsteps by the slap-slap-slap sound.

Posted 03-04-2002 10:55 AM by elenac    
[QUOTE]Originally posted by italiangirl966:
[QB]ElenaC You are italian ,aren't you?
Yes I am. No doubts about you!!

mareli - About S3: I have mixed feelings, loved Control and liked the last three episodes but what’s coming next will tell us if this was a good season or not.

Nemo – You got the idea across, sounds included

Another question about clothing. B3-P1 – Maria is getting ready to go out and is very indecisive on what to wear. She thinks: Alex would probably tell her she should show up in a teddy and high heels.
Teddy is something to wear or is she referring to a teddy bear?

Posted 03-04-2002 02:42 PM by Berengaria    
IMAGE: www2.victoriassecret.com/images/prodpri/V121518.jpg www.victoriassecret.com


This is a lace halter teddy from Victoria's Secret.

Posted 03-05-2002 08:49 PM by Helios Studios    
Hi, I hope this is the correct thread... been awhile and I've looked everywhere. Roswell rules!

In eppy 313 (Panacea) Ileene tells Liz about the "Rat" and its implied as being a place to get away. I can't make out what exactly Ileene says it is, sounds like she says it's short for "Rathskiller"? What does "Rat" mean?

Am I dense or something?
Hehe, thanks.

: )

Posted 03-05-2002 09:29 PM by Impala    
Hi Helios Studios!

I believe the word Eileen is using is rathskeller.

Main Entry: raths·kel·ler
Pronunciation: 'rät-"ske-l&r, 'rat-, 'rath-
Function: noun
Etymology: obsolete German (now Ratskeller), city-hall basement restaurant, from Rat council + Keller cellar
Date: 1900
: a usually basement tavern or restaurant

definition from Merriam-Webster's Collegiate Dictionary

She calls it the Rat as a shortened form of the word and uses the word as ironic (the room is in the attic, not a basement; while it isn't an actual tavern, the room does have alcohol).

Posted 03-05-2002 09:30 PM by shapeshifter    
I wondered about that too. I'm sure somebody out there just "knows" the reference. But as a professional (they pay me) researcher, here's the answer from http://www.pubcrawler.com :
quote:
Beer Quality: Good
Beer Selection: Good
Food: Good
Service: So So
Overall: Lousy
Hopefully you'll get a seat someplace other than the "rathskellar" it should be the" ratcellar". The basement is a damp dank hole with mineral deposit falling off the walls on to the table. These folks need to pay attention to this place instead of becoming a high and mighty "bottling company". The beer and food were very good, service so-so. Maybe its a nicer place upstairs.
Joe Bobee, Hinesburg, VT
(09/28/2001)

and Liz4747 (or whatever your name was--sorry ), from http://www.plexoft.com/SBF/index.html :

quote:
MO, m.o.
Modus Operandi. [Latin for `way of operating.'] Used to describe criminal technique.

[ 03-05-2002: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 03-05-2002 10:20 PM by Helios Studios    
Thanks! : )

Regards,
Mark

Posted 03-07-2002 01:44 PM by elenac    
Hi Berengaria, so glad you are back! And thanks for your answer, a teddy bear didn’t really fit

And thanks to everybody else, it's so nice to see new people over here.

In the last scene of CDB, when Iz and Jesse confront each other, Jesse says that lying becomes second nature.
We have a similar expression in Italian but means “by nature”. We use it to explain that certain events follow a pattern designed by nature.
What does it mean for you exactly?

Posted 03-07-2002 03:14 PM by Silver Stardust Diva    
"Second Nature" is a way of describing something, usually an action, that one becomes so used to doing it becomes automatic or almost 'natural'.

Posted 03-08-2002 10:57 AM by italiangirl966    
I can't help but tell you:thanks,very much! This thread is main thing for me.Now I understand more seeing the ep or reading the books.
Roswell's world changed my life!

Posted 03-10-2002 01:43 PM by elenac    
quote:
Originally posted by italiangirl966:
I can't help but tell you:thanks,very much! This thread is main thing for me.Now I understand more seeing the ep or reading the books.
Roswell's world changed my life!

Thanks always so glad when somebody appreciate what we are doing here.

What book are you reading now? No questions? I'm rereading book 3 and here I go with my questions:

B3-P8 – Max and Michael are heading to Ray’s house. Michael is considering ironically within himself the way Max drives. He goes: He stopped at the stop sign on Smith Road for a full ten seconds – obviously having paid attention the day Mr. Brown covered the dangers of rolling stops in driver’s ed – then continued ........
He means that Mr Brown slowed down without stopping but then what does he mean with driver’s ed.

In Ray’s house there are beanbag chairs. What kind of chairs are they?

Posted 03-10-2002 03:13 PM by zmeister    
Driver's Ed- Driver's Education- It varies from state to state depending on their driving laws but some states have programs in place in the public schools to provide driver education for their students.

Bean Bag chairs- I think they were introduced in the 60's but basically they are large bags filled with soft filler material that have no set shape. Throw them on the floor just sit in them and they form fit to your posterior.

Posted 03-13-2002 08:03 AM by elenac    
Thanks zmeister.

B3-P17 – Ray and the others are talking about the circle of light that blocked Valenti at the mall.
Ray says that Valenti lost about five minutes memory and “that was cutting it pretty close”.
Meaning that was just about enough time for him to forget what happened?

Posted 03-14-2002 08:18 PM by shapeshifter    
Yes, exactly. I think "cutting it close" might come from cutting string or thread or rope so close that there is not much left to tie a knot or hold onto.

Posted 03-16-2002 03:19 PM by elenac    
Thanks SS.

B3-P33 – Alex is talking to Iz outside her room after Nicholas’ death. He says: I’ll tell you about my champion Little League season …..and taste that flat purple taffy from the snack shack …
Snack shack would be a badly kept bar?

B3 – P37 – Michael is at the Pascals, it’s night and Mrs Pascal is singing to a baby who’s crying. Michael is thinking: Mrs Pascal’s voice … well, she better keep her day job, that’s all he had to say.
By saying “she better keep her day job” does he means something different from what he is saying?

Posted 03-16-2002 03:27 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...B3 – P37 – Michael is at the Pascals, it’s night and Mrs Pascal is singing to a baby who’s crying. Michael is thinking: Mrs Pascal’s voice … well, she better keep her day job, that’s all he had to say.
By saying “she better keep her day job” does he means something different from what he is saying?
He means she doesn't sing well enough to get a job singing in night clubs.

Posted 03-18-2002 01:42 PM by elenac    
Thanks SS that’s cute.

B3-P38 – Michael is dream walking and isn’t interested in Arlene Bluth’s orb who’s always having nightmares about taking a test with a number three pencil.
N. 3 pencil meaning?

B3-P46 – Liz is approaching Jerry, a school mate, with which she wants to go out to forget Max. She says: That pop quiz in bio was a killer.
What would a pop quiz be?

Posted 03-18-2002 11:28 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
B3-P38 – Michael is dream walking and isn’t interested in Arlene Bluth’s orb who’s always having nightmares about taking a test with a number three pencil.
N. 3 pencil meaning?...
A "No. 2" (meaning "number 2") pencil is a typical pencil. A "No. 3" would have a "harder" lead, and so would make very light marks on the paper, even if pressed very hard.


quote:
Originally posted by elenac:
...B3-P46 – Liz is approaching Jerry, a school mate, with which she wants to go out to forget Max. She says: That pop quiz in bio was a killer.
What would a pop quiz be?
A "pop" quiz is a test that a teacher gives to students without warning. Think of a piece of toast popping out of a toaster when you did not expect it.

Posted 03-19-2002 12:03 AM by Nemo    
Elena, the "snack shack" sounds like a fast-food place, or maybe some teenage hangout with junk-food vending machines. Just a guess.

Posted 03-19-2002 03:50 AM by ps_dreamer    
hi guys
this has been stuck in my mind for a longgggg time! after last night re-watching of "End of the world" (again...), it came back to me.
When Liz and Future Max were hiding in Whittaker's office, spying on Max and Tess. Liz said, "Rah-rah."
Why? and what does that mean??

Posted 03-20-2002 07:15 PM by shapeshifter    
ps_dreamer, "rah-rah" refers to the yells of a cheerleader. Of course Liz is never happy about doing her part to push Max towards T , so she says it with no enthusiasm.

Posted 03-21-2002 06:25 AM by ps_dreamer    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
ps_dreamer, "rah-rah" refers to the yells of a cheerleader. Of course Liz is never happy about doing her part to push Max towards T , so she says it with no enthusiasm.

thanks so much shapeshifter, for clearing that up!

[ 03-21-2002: Message edited by: ps_dreamer ]

Posted 03-22-2002 02:30 PM by elenac    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
A "No. 3" would have a "harder" lead, and so would make very light marks on the paper, even if pressed very hard.

Thanks Nemo and SS: Oh yes, now that you say it. So the nightmare was about being afraid what she was writing couldn’t be read?

B3-P57 – Alex is remembering of all the things he said to Iz outside her door: "he actually told her how he’d been terrified of Big Bird when he was two".
What would Big Bird be? A character from a fairy tail?

B3-P70 – Ray, Max and Michael are in the cave to do some alien practising. Ray offers them a Lime Warp.
Lime Warp sounds similar to orangeade but what would Warp mean here? With all the Tess stuff, sounds funny connected to a drink

Posted 03-22-2002 05:52 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by shapeshifter:
A "No. 3" would have a "harder" lead, and so would make very light marks on the paper, even if pressed very hard.
quote:
Originally posted by elenac:
...So the nightmare was about being afraid what she was writing couldn’t be read?...
Yes, and a feeling that no matter how hard she tried, she could not communicate her knowledge.
quote:
Originally posted by elenac:
...B3-P57 – Alex is remembering of all the things he said to Iz outside her door: "he actually told her how he’d been terrified of Big Bird when he was two".
What would Big Bird be? A character from a fairy tail?...

"A picture is worth a 1000 words," so here is a picture of Big Bird from the 1980's children's program, Sesame Street:
IMAGE: www.namm.com/partners/retail_outreach/sesame_street_music_works/big-bird.jpg Big Bird is not supposed to be scary, but to some sensitive children, I'm sure he might be.

Posted 03-27-2002 05:37 AM by elenac    
Thanks SS I guess the size of the bird, even if not its looks, can be scaring to a child.

Coming out of a major cleaning of my apartment (paint, stuff and dust everywhere) for a question, so to avoid the thread fall off the board.

B3-P79 – Alex is with Iz at the Evanses. Alex is wondering if a sentence Iz said could be an invitation or just innocent. He is thinking of other sentences she could say, sort of comparing: “we have some soda in the fridge” or “we get HBO”.
What would HBO be? Is there a link to some site that lists abbreviations as I tend to have problems in understanding them?

Posted 03-27-2002 07:54 AM by Nemo    
HBO ("Home Box Office") is a premium cable television channel that has lots of movies.

A Google search on "Dictionary of abbreviations and acronyms" turned up thousands of hits (as usual). Here's one that looks useful: http://www.acronymfinder.com

[ 03-27-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 03-27-2002 05:47 PM by shapeshifter    
Another Acronym finder that is suggest on the Web site I edit at work (college library page) is http://www.ucc.ie/info/net/acronyms/index.html

Elena, I am picturing Michael and Max helping you with the painting of your apartment like they did Isabel in IMAA.

Posted 03-29-2002 04:54 PM by Beliver    
Who's opie?

In Meet the Dupes, Lonnie said No three ways tonight Opie.

I Think I kknow what the other half means, But my question stands Who, or what is Opie?

Posted 03-29-2002 06:44 PM by Citrus and Vine    
Opie was the name of a tv kid played by Ron Howard.

Lonnie is poking fun at Alex. She refuses his offer of beverages and implies that he is a hick (the tv show took place in Mayberry, a small town).

Posted 03-29-2002 06:58 PM by Beliver    
Thanks

Posted 04-02-2002 01:45 AM by elenac    
Thanks Nemo and SS.

Nice to have someone else asking questions too, besides me

quote:
Originally posted by shapeshifter:
Elena, I am picturing Michael and Max helping you with the painting of your apartment like they did Isabel in IMAA.

I wish it was true! And while at dreaming I wouldn’t mind a little help from Isabel too. With a movement of her hand she could do the major tiding up that’s coming next

B3-P76 – Maria and Mr. Ortecho are joking about the excuses Maria brings up when she’s late.
Maria, pretending to be Mr. Ortecho, says: I won’t dock you this time, but if you are late again you won’t be so lucky.
“Dock you” meaning judge you like in a court?

B3-P79 – Alex is till wondering about Isabel’s hidden invitations. He’s thinking: was it a total girl speak invitation? A notch down from something like ….
“Notch down” meaning?

Transcript of a Tale of two partie is at http://www.crashdown.com/episodes/trans_310.shtml

[ 04-02-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 04-02-2002 06:49 PM by Nemo    
dock
5. To deduct from the wages of, usually as a punishment. The boss docked him a day's pay.

notch
4. Informal. a step, degree, or grade: This camera is a notch better than the other.

So, a notch down would be a little less, in some sense.

Posted 04-07-2002 10:50 AM by elenac    
Thanks Nemo.

B3-P85 – Maria is at the Pascal’s and Michael remembers the dream where she was kissing a guy. He’s thinking: What he saw had messed up his head, turning his thoughts about Maria from G-okay, sometimes PG- to NC-17.
What is Michael saying exactly? because the whole thing sounds like the sea fight game

Posted 04-07-2002 01:58 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...B3-P85 – ...from G-okay, sometimes PG- to NC-17[/b].
...the whole thing sounds like the sea fight game
This refers to ratings used for movies, but Michael is rating his dreams.
"G" would be rated for a "General" audience (including children of all ages) -- perhaps thinking it would be fun to meet Maria at the Crashdown

"PG" would mean some Parental guidance might be necessary (perhaps if Michael was imagining kissing Maria)

but "NC-17" means a person needs to be over 17 years of age in order to be allowed in to see the movie (or Michael's thoughts about Maria )

Okay, elena, now please tell me: what is a "sea fight game"?

Posted 04-08-2002 02:50 PM by elenac    
quote:
Originally posted by shapeshifter:

Okay, elena, now please tell me: what is a "sea fight game"?


Sorry SS, on the dict I found sea fight but I believe it's battle ships, and I'm sure you know it. Here's a link just to have a look. http://www.mrhorse.com/clubhouse/CHGames12.htm

I sometimes played it at school when a teacher was missing, a sheet of paper and a pencil was enough. That was when life was more simple, no cell-phones, no electronic games, no computer but loads of imagination

[ 04-08-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 04-12-2002 03:46 PM by elenac    
In ATOTP guests are arriving at the CD’s party and Jane answers to Liz’s how are you: Out of pasture, but I’m doing just fine now.
What does she mean exactly and why does she say “I’m doing just fine now?

Jane asking to Liz who Valenti is, calls him “guy Lombardo”.
Is Lombardo an Italian singer?

Posted 04-12-2002 09:54 PM by Nemo    
Out to pasture = retired (or at least semi-retired); no longer a workhorse.


about Guy Lombardo:

from http://www.dotydocs.com/lombardo.htm
(which has links telling of his Italian family background):

Born in London, Ontario CANADA on June 19, 1902, Guy Lombardo went on to become the most popular band leader on the American music scene. His ensemble, The Royal Canadians, sold at least 100 million records. Between 1929 and 1952 there wasn't a single year that a Lombardo record didn't chart - 21 of them at number one. He is arguably the most successful entertainer to come out of Canada - ever.
---

from http://www.infoplease.com/ipea/A0763074.html :

Guy Lombardo
(Gaetano Albert Lombardo)
band leader, impressario, speed boat racer
Born: 6/19/02
Birthplace: London, Ontario, Canada

Popular band leader who added the phrase “the sweetest music this side of heaven” to the common vernacular. Known for his traditional New Year's Eve musical program, which ran from 1929 through 1976....
Died: 11/5/77
---

So it is natural for Jane to think of him at a New Years Eve party.

[ 04-12-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 04-12-2002 10:17 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
In ATOTP guests are arriving at the CD’s party and Jane answers to Liz’s how are you: Out of pasture, but I’m doing just fine now....
What does she mean exactly and why does she say “I’m doing just fine now?
Adding to what Nemo has explained: I think Jane feels fine NOW because she's at the party, and not just unemployed.

quote:
Originally posted by elenac:
...Jane asking to Liz who Valenti is, calls him “guy Lombardo”.
Is Lombardo an Italian singer?
Nemo,
I was counting on you to answer this one. And I was surprised to find out he was Canadian; I was sure he was a "Yank."
quote:
from biography.com:
Lombardo, (Gaetano Alberto) Guy 1902 -- 1977
Bandleader; born in London, Ontario. His band began performing in the United States in 1923. As Guy Lombardo and the Royal Canadians, they went to New York in 1929 and were featured at the Roosevelt Grill for 33 years. In addition to touring extensively and making many successful recordings, the band appeared on radio, television, and in films and appeared live on television every New Year's Eve for many years.

[ 04-12-2002: Message edited by: shapeshifter ]

Posted 04-14-2002 02:17 PM by elenac    
Thanks Nemo and SS.

In ATOTP Mr. Parker and Liz are discussing if she can leave after 10,30 and he says: I don’t want you and Max catting around the desert all night.
What does he mean by catting around?

Mi/Maria and Max are looking for clues inside the school, Maria says: This is the first clue. Hut, hut. That’s football right? And talking about “hut” Kyle later refers to “felafel hut”.
Hut is a shanty right? And it fits with what Kyle says if felafel is a name. What does it mean when you use it in football?

Posted 04-14-2002 06:09 PM by Nemo    
quote:
Originally posted by elenac:
Hut is a shanty, right?
Yes, but not in connection with (American) football. There it is just a short sharp grunt that can be useful as a timing signal at the start of a play.

cat around, Slang.
a) to spend one's time aimlessly or idly.
b) to seek sexual activity indiscriminately.

falafel (or falafil, felafel) is a kind of snack food.

[ 04-14-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 04-17-2002 01:46 PM by elenac    
Thanks Nemo.

In ATOTP Jane is talking with Liz in the CD. Jane asks Liz is she wishes to be somewhere else and at Liz’s denial, Jane answers: Don’t shich a shicker.
I understand that she’s playing with the Kit Shickers’ name and that she means don’t fool me, but what’s the idea one should get by shick a shicker? My slang dict says about shicker: drunken.

Kyle is showing off with his car and says to two girls: Jerky?
Is he inviting them for a drive?

Posted 04-18-2002 11:27 PM by Citrus and Vine    
quote:
Originally posted by elenac:
In ATOTP Jane is talking with Liz in the CD. Jane asks Liz is she wishes to be somewhere else and at Liz’s denial, Jane answers: Don’t shich a shicker.
I understand that she’s playing with the Kit Shickers’ name and that she means don’t fool me, but what’s the idea one should get by shick a shicker? My slang dict says about shicker: drunken.

quote:
LIZ: Ah, that's Jim Valenti and his band, the Kit Shickers.

JANE: Did you just say-

LIZ: No, no, no. It's the Kit Shickers. It sounds bad, but it isn't.

JANE: Mm-hmm. Well, I sure hope those bastards can play.



You are right. The Kit Shickers name sounds like "*S*h*i*t Kickers". Such a name would be considered rude, so the letters are switched around to something more acceptable.

The dialogue is also funny, because the lady questioning the name goes on to call the them "bastards", which is also considered rude, and something a sweet, little old lady might be too polite to say.

quote:
JANE: They're good.

LIZ: Yeah, they're good.

JANE: But you wish you were someplace else?

LIZ: No, I don't.

JANE: Don't shick a shicker.


When Jane says, "Don't shick a shicker", she is telling Liz to tell the truth. In other words, as you say, don't try to fool her.

Some people might say instead, "Don't *s*h*i*t a *s*h*i*t*t*e*r". Again, this would be a rude way of saying something like, "Don't kid a kidder".

(The reason for the stars between the letters of the words is that this message board also considers the words too rude to be posted, and automatically substitutes stars in place of the the actual word. The word is the word which means manure. I used the word with stars between the letters, so you would know what was meant. No insult or rudeness is intended to anyone who might be offended by reading the unacceptable word.)

quote:
Kyle is showing off with his car and says to two girls: Jerky? IMAGE: www.crashdown.com/screencaps/S3/gal310/310_103.jpg
Is he inviting them for a drive?


Kyle is offering to share a snack with them. "Jerky" is a dried meat product. It comes packaged in chewy sticks or slabs of meat. IMAGE: www.hicountry.com/Product_Photo/1005.jpg

IMAGE: www.snackmasters.com/certpkgfan.jpg

[ 04-18-2002: Message edited by: Citrus and Vine ]

Posted 04-19-2002 01:53 PM by elenac    
Thanks Citrus and Vine.

In ATOTP, Kyle and Isabel are at a party, a song is playing and says: .... And let your soul breathe free I can feel the whole shack shuttin’ in on me ...
Shack shuttin’ meaning?

Posted 04-20-2002 11:33 AM by Nemo    
"... I can feel the whole shack shuttin' in on me...."

Not knowing the context of the song, I can only guess: it sounds as if the songwriter, having just commended freedom, is now contrasting that with the oppressive claustrophobic feeling one gets when housebound for too long. (Some call it "cabin fever" -- familiar to those in the far north during long gray winters.) Obviously it's even worse if the house is small and shabby, a shack.

Posted 04-20-2002 07:44 PM by shapeshifter    
Nemo, well done!
I just wanted to add (for those who might not know English too well) that words that end with "ing" are often written and spoken "in'" when using slang.

Posted 04-23-2002 02:50 PM by elenac    
Thanks Nemo and SS.

B3-P88 – Maria is at the Pascal’s with Michael and they are teaching Dylan how to dance. Michael is day-dreaming on having a brother of his own to whom to teach things and goes: Although his brother wouldn’t have been such a dweeb he needed to be taught....
What does he mean by the word “dweeb”?

And then: Michael popped one of the CDs into the player and crankedit.
What does it mean to crank a CD?

Posted 04-25-2002 06:20 PM by shapeshifter    
elenac, a 'dweeb' is someone who is not "cool" or "hip," usually because the person is not athletic, and/or stays home to study instead of going to parties.

"Cranked it" means he turned the volume up very loud.

Posted 04-28-2002 07:20 AM by elenac    
Thanks SS.

B3-P96 – Max, shapeshifted, is inside UFOnics’ and a school mate is dressed in shiny purple spandex.
Spandex would be a fabric?

B3-P99 – Maria is comparing Nicholas attitude to humans with Michael’s. She’s thinking: Michael wouldn’t come through her window .... if he thought of her as half an evolutionary step above mold.
Mold meaning clay or a shape?

Posted 04-28-2002 08:53 AM by Nemo    
Here, mold refers to the kind of fungi that commonly occur on damp or decaying things, such as old bread, or in textbooks, as examples of primitive organisms.

spandex is a synthetic, elastic fabric used for swimsuits and other close-fitting garments, theatrical costumes, etc. [More info. here]

[ 04-28-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 05-01-2002 01:36 PM by elenac    
Thanks Nemo.

B3-P120 – Michael is day-dreaming about going home with the space ship. He thinks:Maybe Max and Izzy would go with me ... would be cool, taking in the sights with Izzy and Max.
Taking in the sights with, meaning?

B3-P322 - Max is thinking about his relationship with Liz and that he has to stay away from her. He thinks: ..... He had to pull that psycho stalker boy stunt.
What does he mean exactly?

Posted 05-03-2002 04:40 PM by shapeshifter    
quote:
Originally posted by elenac:
...Taking in the sights with, meaning?
It's like "sight-seeing." Something a tourist would do.

quote:
Originally posted by elenac:
"He had to pull that psycho stalker boy stunt."
What does he mean exactly?
In the book, when Max shapeshifted his face to look like someone else so he could spy on Liz on her date with the other guy without her knowing about it--he was "stalking" her. Pyschotic ex-boyfriends who "stalk" ex-girlfriends follow them around and spy on them--it is a potential criminal offense. But Max is not worried about Liz turning him over to the police anymore--he is just worried that he has alienated her. Pun ("alienated") not intended, but there it is.

Posted 05-05-2002 09:50 AM by elenac    
Thanks SS.

B3 - P131 - Isabel is at the mall with Liz and Maria thinking about Nicholas. She thinks: Would she still be doing black flips trying to show him ....
I understand that she means acting to please him, but what would black flips refer to?

Posted 05-05-2002 05:11 PM by Nemo    
A backflip (or back handspring), like a somersault or cartwheel, is a gymnastic maneuver that a kid might do (or imagine doing) out of exuberance, or perhaps to gain attention. Here's a link to some gymnastic definitions.

[ 05-05-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 05-10-2002 02:23 PM by elenac    
Thanks Nemo.

In SO, Iz is at her father’s office and has brought lunch for him and Jesse. She describes what’s inside a sandwich and she says: hummus on pita bread.
What would hummus be?

Alex and Iz are talking outside the cinema. Alex is giving suggestions to Iz on how to behave with Jesse and says: No, you’re on your own. Eye of the tiger . . . .
What does he mean with eye of the tiger, I know it's a stone but it doesn’t fit here.

Posted 05-10-2002 02:24 PM by elenac    
Sorry double post.

[ 05-10-2002: Message edited by: elenac ]

Posted 05-10-2002 08:54 PM by Nemo    
hummus (or hommos)

Middle Eastern Cookery. a paste or dip made of chickpeas mashed with oil, garlic, lemon juice, and tahini and usually eaten with pita.

Posted 05-11-2002 01:13 AM by S@brina    
I'm translating some transcripts into Dutch, and in one of them Liz and Alex are talking about fifth grade. As I'm not from USA, I'm not really sure what grade that is in my country, so can anyone tell me how old you are when you are in fifth grade?"

Posted 05-11-2002 06:47 AM by Nemo    
Fifth-graders would be about 10 years old.

So, can anyone tell what "eye of the tiger..." means, in the context above? (Clearly not the gemstone.) Maybe "be brave..."?

[ 05-11-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 05-11-2002 07:34 AM by Frick    
quote:
Originally posted by Nemo:
So, can anyone tell what "eye of the tiger..." means, in the context above? (Clearly not the gemstone.) Maybe "be brave..."?

[ 05-11-2002: Message edited by: Nemo ]


Correct me if I'm wrong, but I think it's a reference to one of those boxing movies like "Rocky" where they pump themselves up for a round in the ring. You know, where the song "Eye of the tiger" starts playing by some singer from the eighties....
So Alex is trying to help Isabel pysche herself up for the confrontation with Jesse.

*digging down deep for those pop culture references*

Posted 05-13-2002 09:19 AM by elenac    
Thanks Nemo and Frick.

In SO, Max is at and Michael’s and they are talking about M/L relationship. Michael says: Thought maybe armed robbery would be ahead of the syllabus.
Ahead of the syllabus meaning?

And then after Max says that Liz and himself should turn down the heat, Michael says: back on the throttle.

Throttle is the accelerator? He means he should release it?

Posted 05-16-2002 08:11 PM by Nemo    
From the episode in question (SO):

quote:
Michael: Well, you can't move in with her. You'd have to move out of state to avoid her father. Do you still have to cross a state line to be a kidnapper?

Max: I don't know.

Michael: Thought maybe armed robbery would be ahead on the syllabus.


A syllabus is a summary of a course of instruction or study. "Ahead on the syllabus" would refer to advanced topics that come later in the course, i.e. beyond the point currently reached by the teacher or the other students. Michael seems to be joking that Max, by being involved in armed robbery, has shown himself to be an advanced student of crime, and might therefore be expected to know the answer to the question about kidnapping.

Continuing,

quote:

Max: Slow down.

Michael: Am I speaking too fast?

Max: Me and Liz. Calm things down a little. Turn down the heat.

Michael: Back on the throttle. Sounds good....


Back on the throttle would mean to let the accelerator pedal move back a little (i.e. pushing it less hard) so as to slow down.

[ 05-16-2002: Message edited by: Nemo ]

Posted 05-17-2002 03:46 AM by amy roswellfan    
Can somebody give me the transcript of the quotes what happened on Jesse and Isabel on "graduation" when they were talking about the 350,000 a year, b/c i missed that scene. Thanks.

Posted 05-17-2002 11:55 AM by shapeshifter    
amy roswellfan,
If you still need it, post the last words you heard and the first of where you picked up again.

elenac, here's a good list of links to Internet sites that help understand meanings of words and phrases: http://www.oingo.com/topic/20/20388.html
(scroll down to the list under "Websites")

Posted 05-17-2002 08:16 PM by amy roswellfan    
The first words that I heard was when Isabel said: "where does it pay" or something. give me the whole transcript before that quote. And I missed another scene too. It was when Liz had the premonitions of the killings and told the group about it. The first words that i heard when maria said "all? as in everybody?" and liz said something before that. Give me the transcript of that, too.

Posted 05-22-2002 02:54 PM by elenac    
Thanks Nemo and thanks SS for the link, I'm already practicing and it's really interesting.

But before I become too good (I'm not ready to let go yet ) ):

B4-P8 - Max is at the UFO museum with Ray and they are talking about Foo Fighters being World War Two urban legend. Ray says: That generation's hook-handed man in the back of a car.
What does he mean exactly?

Nemo, are you working on some transcript?

Posted 05-22-2002 08:47 PM by Nemo    
No, I've been pretty busy at work. I don't think I'll do more transcripts anytime soon. I hope someone else can answer the request on the previous page.

Posted 05-23-2002 08:51 PM by shapeshifter    
Amy Roswellfan, This isn't exactly the answer to your question, but at tvwithoutpity there is a very detailed and very sarcastic synopsis of Graduation. If you are American, you should be able to figure out what was really said from it. But it is full of sarcasm, which is confusing to anyone who is not a native speaker of the language in which it is spoken or written.

But basically, Isabel came home to Jessie on the phone with some old law school friend who was inviting him to come work in Boston for $350,000/yr. And I don't think you really missed anything in the scene where Liz tells them about her flash. That was pretty much the beginning of that scene.

I had thought I might transpose that episode because it seemed as if many of the lines were written to express the actors' feelings more than the characters. I did do a little:

  • Majandra's feelings--
    Maria to Michael: You're just going to leave me here? This just a perfect way to end this whole stupid thing.

    Liz to Maria: Maria, what is your problem?!?
    Maria: ...I'm going to be stuck here as a waitress for the rest of my life...
    Liz to Maria: ...Your are pissed off because you're not getting killed?...All you've been saying for the past 5 months is how you want out of the alien chaos. And now you want back in??!?

  • Brendan's feelings--
    Maria to Michael: I thought you were leaving...
    Michael: I am. But I just wanted...
    Maria to Michael:...to say goodbye?
    Michael: I just wanted to say that this whole thing has been screwed up since the beginning. Us. Just the whole long stupid story.
    Maria: Thanks.
    Michael: But I wouldn't trade it for anything. From day one, when I kidnapped you & stole your car. I knew you were the girl for me. I never wanted anyone else. I still don't. Wherever I'm going, whatever I'm doing, I'll still always love you.

  • And Jason Behr...
    Max to the audience: Hi. I'm Max Evans. I thought I'd take this opportunity to say a few words on behalf of myself and the whole graduating class. ...There's [a] group here to say goodbye...Tonight is the night [we've] decided to call it quits. [We] have a lot of wounds. [We've] lost people that [we] were close to. But [we've] had each other to cling to. But tonight that's all coming to an end...For a long, long time, all I wanted was to be another face in the crowd. But in the end, it wasn't possible. I guess it never was. So from now on, I'll just concentrate on being who I really am. Some of you might not like that...But that's not my problem anymore...Thank you Roswell...Thank you for giving me a family...